< Numbers 33 >
1 This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 (The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 “Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.