< Numbers 31 >
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 “Punish the Midianites because of what they did to the Israelites. After that you will join your forefathers in death.”
„Пімсти́ мідіяні́там за кривду Ізра́їлевих синів, по́тім бу́деш прилу́чений до своєї рідні́“.
3 Moses instructed the people, “Have some of your men get ready for battle, so they can go and attack the Midianites and carry out the Lord's punishment on them.
І промовив Мойсей до наро́ду, гово́рячи: „Озбройте з-поміж себе людей для ві́йська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пі́мсту на мідіян.
4 You are to contribute one thousand men from each Israelite tribe.”
По тисячі з пле́мені зо всіх Ізраїлевих племе́н пошле́те до війська“.
5 So one thousand men were chosen from each Israelite tribe, making twelve thousand troops ready for battle.
І були призна́чені з Ізраїлевих тисяч — тисяча з племені — дванадцять тисяч узброєних для війська.
6 Moses sent them into battle, one thousand from each tribe, together with Phinehas, son of Eleazar the priest. He carried with him the holy objects from the sanctuary and the trumpets used for giving signals.
I послав їх Мойсей — тисячу з кожного племени — до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий по́суд, і су́рми для су́рмлення в його руці.
7 They attacked the Midianites, as the Lord had told Moses to do, and they killed all the men.
I ру́шили війною па Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабива́ли кожного чоловічої статі.
8 Among those killed were the five kings of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, with the sword.
І крім тих забитих, позабивали мідія́нських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, — п 'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.
9 The Israelites captured the Midianite women and children, and they took as plunder all their herds, flocks, and possessions.
І полони́ли Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх діте́й, і всю їхню худобу, і всі їхні стада́ та ввесь їх має́ток пограбува́ли.
10 They set fire to all the Midianite towns and camps where they had lived,
А всі їхні міста по їхніх оса́дах та всі їхні оселі попали́ли огнем.
11 and carried away all the plunder and loot, including people and animals.
І позабирали вони все захо́плене й усю здо́бич, людей та худобу.
12 They brought the prisoners, loot, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the rest of the Israelites where they were camped on the plains of Moab, beside the Jordan opposite Jericho.
І вони привели́ до Мойсея й до священика Елеаза́ра та до громади Ізраїлевих синів полоне́них і здо́бич, і захо́плене до табо́ру, до моавських степі́в, що над приєрихо́нським Йорда́ном.
13 Moses, Eleazar the priest, and all the Israelite leaders went out of the camp to meet them.
І вийшли Мойсей і священик Елеаза́р та всі начальники громади назустріч їм поза та́бір.
14 Moses was angry with the army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, who returned from the battle.
І розгнівався Мойсей на військо́вих провідникі́в, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.
15 “Why did you let all the women live?” he asked them.
І сказав до них Мойсей: „Чи ви позоставили живими всіх жіно́к?
16 “You realize that these were the women seduced the Israelite men, leading them to be unfaithful to the Lord at Peor, following Balaam's advice! That's why the Lord's people suffered from the plague!
Тож вони були́ для Ізраїлевих синів — за радою Валаама — причиною на відсту́плення від Господа через Пеора! І була пора́зка в Господній громаді.
17 So go and kill all the boys and every woman who has had slept with a man.
А тепер позабивайте кожного хлопця між ді́тьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ло́жі, повбивайте.
18 Let all the girls who are virgins live. They are yours.
А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ло́жа, зоставте живими для себе.
19 All those of you who killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. Purify yourselves and your prisoners on the third day and the seventh day.
А ви пробудьте поза табо́ром сім день. Кожен, хто забив кого́, і кожен, хто доторкався тру́па, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бра́нці.
20 Also purify all your clothing garment and anything made of leather, goat's hair, or wood.”
І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну́ річ, і все зроблене з кози́ної вовни, і кожну дерев'я́ну річ“.
21 Eleazar the priest told the soldiers who had gone into battle, “These are the legal regulations that the Lord has ordered Moses to be carried out:
І сказав священик Елеаза́р во́їнам, що ходили на війну: „Оце постанова зако́ну, що Господь наказав був Мойсеєві:
22 All that's made of gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
Тільки золото й срібло, мідь, залізо, ци́ну та олово,
23 anything that doesn't burn—must be put through fire to make it clean. But it still has to be purified using water of purification. Anything that burns must be put through the water.
кожну річ, що видержить в огні, перепрова́дите через огонь, — і стане чиста, тільки перше очища́льною водою очи́ститься; а все, що не виде́ржує огню, перепрова́дите через воду.
24 Wash your clothes on the seventh day and you will be clean. Then you can enter the camp.”
І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому вві́йдете до табо́ру“.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
26 “You, Eleazar the priest, and the Israelite family leaders are to take a record of the people and animals that were captured.
„Перелічи здо́бич бра́нців між людьми́ й між худобою ти й священик Елеаза́р та голови ба́тьківських домів громади.
27 Then divide them between the troops who went into battle and the rest of the Israelites.
І поділиш ту здо́бич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.
28 Take as a contribution to the Lord from what is allocated to the troops who went into battle one out of every five hundred people, cattle, donkeys, or sheep.
І принесеш дани́ну для Господа від військо́вих, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від люди́ни й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібно́ї.
29 Take this from their half share and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє прино́шення.
30 From the Israelites; half share, take one out of every fifty people, cattle, donkeys, or sheep, or other animals, and give them to the Levites who take care of the Lord's Tabernacle.”
А з половини Ізраїлевих синів ві́зьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти — з люди́ни, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібно́ї, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії“.
31 Moses and Eleazar the priest did as the Lord had ordered Moses.
І зробив Мойсе́й та священик Елеаза́р, як Господь наказав був Мойсе́єві.
32 This was the list of plunder remaining that had been looted by the troops: 675,000 sheep,
І була здо́бич, позостале грабунку, що захопи́ли були́ військо́ві: дрібної худоби — шістсо́т тисяч і сімдеся́т тисяч і п'ять тисяч.
А худоба велика -сімдесят і дві тисячі.
І осли — шістдеся́т і одна тисяча.
А душ лю́дських із жінок, що не пізнали мужеського ло́жа, усіх душ — тридцять і дві тисячі.
36 This was the half share for those who had gone to fight: 337,500 sheep,
І була половина, ча́стка тих, що вхо́дили до війська, число худоби дрібно́ї — триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
37 with a contribution for the Lord of 675,
І була дани́на для Господа з худоби дрібної, — шість сотень сімдесят і п'ять.
38 36,000 cattle, with a Lord's contribution of 72,
А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня дани́на для Господа — сімдесят і двоє.
39 30,500 donkeys, with a Lord's contribution of 61,
А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня дани́на для Господа — шістдеся́т і один.
40 and 16,000 people, with a Lord's contribution of 32.
А душ лю́дських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа — тридцять і дві душі.
41 Moses gave the contribution to Eleazar the priest as an offering to the Lord as the Lord had ordered Moses.
І дав Мойсей дани́ну Господнього прино́шення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.
42 The Israelites' half share left after Moses had given the half share to the troops who had gone to fight,
І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну, —
43 consisted of: 337,500 sheep,
і була грома́дська половина з дрібної худоби — триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
А худоба велика — тридцять і шість тисяч.
А осли — тридцять тисяч і п'ять сотень.
А лю́дських душ — шістнадцять тисяч, —
47 Moses took from the Israelites' half one out of every fifty people and animals and gave them the Levites who take care of the Lord's Tabernacle, as the Lord had ordered him.
і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одно́го з п'ятидесяти з люди́ни та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторо́жу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.
48 The army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, came to Moses
49 and told him, “We, your servants, have checked the troops we command and not a single man is missing.
та й сказали Мойсеєві: „Твої раби перелічили військо́вих, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракува́ло.
50 So we have brought the Lord an offering of the gold objects each man received—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—in order that we may be right before the Lord.”
І ми прине́сли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжо́к на ноги, і нараме́нник, пе́рстень, сере́жки та наши́йника на очищення наших душ перед Господнім лицем“.
51 Moses and Eleazar the priest accepted from them all the objects made out of gold.
І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зро́блену річ.
52 The gold that the commanders of thousands and of hundreds gave as an offering to the Lord weighed in total 16,750 shekels.
І було́ всього золота прино́шення, що прине́сли для Господа, — шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
53 (The men who had fought in the battle had each taken plunder for himself.)
Військо́ві грабува́ли кожен для себе.
54 Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and of hundreds and took it into the Tent of Meeting as a memorial offering for the Israelites in the presence of the Lord.
І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і вне́сли його до скинії заповіту, — па́м'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.