< Numbers 31 >

1 The Lord told Moses,
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
2 “Punish the Midianites because of what they did to the Israelites. After that you will join your forefathers in death.”
“Vingar as crianças de Israel nos midianitas”. Depois disso, vocês serão reunidos ao seu povo”.
3 Moses instructed the people, “Have some of your men get ready for battle, so they can go and attack the Midianites and carry out the Lord's punishment on them.
Moisés falou ao povo, dizendo: “Armem homens dentre vocês para a guerra, para que possam ir contra Midian, para executar a vingança de Yahweh sobre Midian.
4 You are to contribute one thousand men from each Israelite tribe.”
Vocês enviarão mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, para a guerra”.
5 So one thousand men were chosen from each Israelite tribe, making twelve thousand troops ready for battle.
So foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
6 Moses sent them into battle, one thousand from each tribe, together with Phinehas, son of Eleazar the priest. He carried with him the holy objects from the sanctuary and the trumpets used for giving signals.
Moisés os enviou, mil de cada tribo, para a guerra com Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os vasos do santuário e as trombetas para o alarme em sua mão.
7 They attacked the Midianites, as the Lord had told Moses to do, and they killed all the men.
Eles lutaram contra Midian, como Yahweh ordenou a Moisés. Eles mataram todos os homens.
8 Among those killed were the five kings of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, with the sword.
Mataram os reis de Midiã com o resto de seus mortos: Evi, Rekem, Zur, Hur, e Reba, os cinco reis de Midiã. Eles também mataram Balaão, o filho de Beor, com a espada.
9 The Israelites captured the Midianite women and children, and they took as plunder all their herds, flocks, and possessions.
Os filhos de Israel levaram as mulheres de Midian cativas com seus pequenos; e todo o seu gado, todos os seus rebanhos e todos os seus bens, eles levaram como pilhagem.
10 They set fire to all the Midianite towns and camps where they had lived,
Todas as suas cidades nos lugares em que viviam, e todos os seus acampamentos, queimavam com fogo.
11 and carried away all the plunder and loot, including people and animals.
Levaram todos os cativos, e todo o saque, tanto do homem como do animal.
12 They brought the prisoners, loot, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the rest of the Israelites where they were camped on the plains of Moab, beside the Jordan opposite Jericho.
Levaram os cativos com a presa e o saque, a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento nas planícies de Moab, que estão junto ao Jordão em Jericó.
13 Moses, Eleazar the priest, and all the Israelite leaders went out of the camp to meet them.
Moisés e Eleazar, o sacerdote, com todos os príncipes da congregação, saíram ao seu encontro fora do acampamento.
14 Moses was angry with the army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, who returned from the battle.
Moisés ficou furioso com os oficiais do exército, os capitães de milhares e os capitães de centenas, que vieram do serviço da guerra.
15 “Why did you let all the women live?” he asked them.
Moisés disse-lhes: “Vocês salvaram todas as mulheres vivas?
16 “You realize that these were the women seduced the Israelite men, leading them to be unfaithful to the Lord at Peor, following Balaam's advice! That's why the Lord's people suffered from the plague!
Eis que estas fizeram com que as crianças de Israel, através do conselho de Balaão, cometessem transgressão contra Javé no caso de Peor, e assim a praga estava entre a congregação de Javé.
17 So go and kill all the boys and every woman who has had slept with a man.
Agora, portanto, matem todos os homens entre os pequenos, e matem todas as mulheres que conheceram o homem, deitando-se com ele.
18 Let all the girls who are virgins live. They are yours.
Mas todas as meninas, que não conheceram o homem deitando-se com ele, mantenham-se vivas para si mesmas.
19 All those of you who killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. Purify yourselves and your prisoners on the third day and the seventh day.
“Acampar fora do acampamento por sete dias. Quem matou qualquer pessoa, e quem tocou qualquer morto, purifiquem-se no terceiro dia e no sétimo dia, você e seus cativos.
20 Also purify all your clothing garment and anything made of leather, goat's hair, or wood.”
Purificareis toda vestimenta, e tudo o que é feito de pele, e todo o trabalho de pêlos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira”.
21 Eleazar the priest told the soldiers who had gone into battle, “These are the legal regulations that the Lord has ordered Moses to be carried out:
Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que foram à batalha: “Este é o estatuto da lei que Yahweh ordenou a Moisés.
22 All that's made of gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
Entretanto o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 anything that doesn't burn—must be put through fire to make it clean. But it still has to be purified using water of purification. Anything that burns must be put through the water.
tudo o que possa resistir ao fogo, você fará para atravessar o fogo, e ele será limpo; no entanto, será purificado com a água para a impureza. Tudo o que não resistir ao fogo, você deverá fazer para atravessar a água.
24 Wash your clothes on the seventh day and you will be clean. Then you can enter the camp.”
Lavarão suas roupas no sétimo dia e estarão limpas. Depois, entrareis no acampamento”.
25 The Lord told Moses,
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
26 “You, Eleazar the priest, and the Israelite family leaders are to take a record of the people and animals that were captured.
“Conte o saque que foi levado, tanto do homem quanto do animal, você, e Eleazar, o sacerdote, e os chefes de família dos pais da congregação;
27 Then divide them between the troops who went into battle and the rest of the Israelites.
e divida o saque em duas partes: entre os homens hábeis na guerra, que saíram para a batalha, e toda a congregação.
28 Take as a contribution to the Lord from what is allocated to the troops who went into battle one out of every five hundred people, cattle, donkeys, or sheep.
Levar um tributo a Javé dos homens de guerra que saíram para a batalha: uma alma de quinhentos; das pessoas, do gado, dos burros, e dos rebanhos.
29 Take this from their half share and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
Pegue-a de sua metade e dê-a a Eleazar, o sacerdote, pela oferta da onda de Yahweh.
30 From the Israelites; half share, take one out of every fifty people, cattle, donkeys, or sheep, or other animals, and give them to the Levites who take care of the Lord's Tabernacle.”
Da metade dos filhos de Israel, tirareis um de cada cinqüenta, das pessoas, do gado, dos burros e dos rebanhos, de todo o gado, e os dareis aos levitas, que cumprem o dever do tabernáculo de Iavé”.
31 Moses and Eleazar the priest did as the Lord had ordered Moses.
Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como Yahweh ordenou a Moisés.
32 This was the list of plunder remaining that had been looted by the troops: 675,000 sheep,
Agora o saque, além do saque que os homens de guerra levaram, era de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 72,000 cattle,
seventy-dois mil cabeças de gado,
34 61,000 donkeys,
sixty-um mil burros,
35 and 32,000 virgins.
e trinta e duas mil pessoas no total, das mulheres que não tinham conhecido o homem deitado com ele.
36 This was the half share for those who had gone to fight: 337,500 sheep,
A metade, que foi a porção dos que saíram para a guerra, estava em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 with a contribution for the Lord of 675,
e a homenagem de Javé às ovelhas foi seiscentas e setenta e cinco.
38 36,000 cattle, with a Lord's contribution of 72,
O gado era de trinta e seis mil, dos quais a homenagem de Iavé era de setenta e dois.
39 30,500 donkeys, with a Lord's contribution of 61,
Os burros eram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo de Iavé era sessenta e um.
40 and 16,000 people, with a Lord's contribution of 32.
As pessoas eram dezesseis mil, das quais o tributo de Iavé era de trinta e duas pessoas.
41 Moses gave the contribution to Eleazar the priest as an offering to the Lord as the Lord had ordered Moses.
Moisés deu o tributo, que era a oferta de onda de Iavé, a Eleazar, o sacerdote, como Iavé ordenou a Moisés.
42 The Israelites' half share left after Moses had given the half share to the troops who had gone to fight,
Da metade dos filhos de Israel, que Moisés dividiu dos homens que lutaram
43 consisted of: 337,500 sheep,
(agora a metade da congregação era de trezentos e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 36,000 cattle,
thirty-seis mil cabeças de gado,
45 30,500 donkeys,
trinta e quinhentos burros,
46 and 16,000 people.
e dezesseis mil pessoas),
47 Moses took from the Israelites' half one out of every fifty people and animals and gave them the Levites who take care of the Lord's Tabernacle, as the Lord had ordered him.
mesmo da metade dos filhos de Israel, Moisés tirou um de cada cinqüenta, tanto do homem como do animal, e os deu aos levitas, que cumpriram o dever do tabernáculo de Javé, como Javé ordenou a Moisés.
48 The army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, came to Moses
Os oficiais que estavam acima dos milhares do exército, os capitães de milhares, e os capitães de centenas, aproximaram-se de Moisés.
49 and told him, “We, your servants, have checked the troops we command and not a single man is missing.
Eles disseram a Moisés: “Seus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estão sob nosso comando, e não falta um só homem de nós.
50 So we have brought the Lord an offering of the gold objects each man received—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—in order that we may be right before the Lord.”
Trouxemos a oferta de Javé, o que todo homem encontrou: ornamentos de ouro, braceletes, pulseiras, anéis de sinalização, brincos e colares, para fazer expiação por nossas almas diante de Javé”.
51 Moses and Eleazar the priest accepted from them all the objects made out of gold.
Moisés e Eleazar, o sacerdote, levaram seu ouro, mesmo todas as jóias trabalhadas.
52 The gold that the commanders of thousands and of hundreds gave as an offering to the Lord weighed in total 16,750 shekels.
Todo o ouro da oferta da onda que eles ofereceram a Javé, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 (The men who had fought in the battle had each taken plunder for himself.)
Os homens de guerra tinham levado espólio, cada um por si.
54 Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and of hundreds and took it into the Tent of Meeting as a memorial offering for the Israelites in the presence of the Lord.
Moisés e Eleazar, o sacerdote, levaram o ouro dos capitães de milhares e de centenas, e o trouxeram à Tenda da Reunião para um memorial para os filhos de Israel antes de Yahweh.

< Numbers 31 >