< Numbers 31 >
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Punish the Midianites because of what they did to the Israelites. After that you will join your forefathers in death.”
Ulciscere prius filios Israël de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
3 Moses instructed the people, “Have some of your men get ready for battle, so they can go and attack the Midianites and carry out the Lord's punishment on them.
Statimque Moyses: Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
4 You are to contribute one thousand men from each Israelite tribe.”
Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israël qui mittantur ad bellum.
5 So one thousand men were chosen from each Israelite tribe, making twelve thousand troops ready for battle.
Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
6 Moses sent them into battle, one thousand from each tribe, together with Phinehas, son of Eleazar the priest. He carried with him the holy objects from the sanctuary and the trumpets used for giving signals.
quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
7 They attacked the Midianites, as the Lord had told Moses to do, and they killed all the men.
Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
8 Among those killed were the five kings of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, with the sword.
et reges eorum, Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
9 The Israelites captured the Midianite women and children, and they took as plunder all their herds, flocks, and possessions.
Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
10 They set fire to all the Midianite towns and camps where they had lived,
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
11 and carried away all the plunder and loot, including people and animals.
Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex jumentis,
12 They brought the prisoners, loot, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the rest of the Israelites where they were camped on the plains of Moab, beside the Jordan opposite Jericho.
et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israël: reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab juxta Jordanem contra Jericho.
13 Moses, Eleazar the priest, and all the Israelite leaders went out of the camp to meet them.
Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ, in occursum eorum extra castra.
14 Moses was angry with the army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, who returned from the battle.
Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
15 “Why did you let all the women live?” he asked them.
ait: Cur feminas reservastis?
16 “You realize that these were the women seduced the Israelite men, leading them to be unfaithful to the Lord at Peor, following Balaam's advice! That's why the Lord's people suffered from the plague!
nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israël ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
17 So go and kill all the boys and every woman who has had slept with a man.
ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, jugulate:
18 Let all the girls who are virgins live. They are yours.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
19 All those of you who killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. Purify yourselves and your prisoners on the third day and the seventh day.
et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
20 Also purify all your clothing garment and anything made of leather, goat's hair, or wood.”
Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno, expiabitur.
21 Eleazar the priest told the soldiers who had gone into battle, “These are the legal regulations that the Lord has ordered Moses to be carried out:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
22 All that's made of gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,
23 anything that doesn't burn—must be put through fire to make it clean. But it still has to be purified using water of purification. Anything that burns must be put through the water.
et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur: quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
24 Wash your clothes on the seventh day and you will be clean. Then you can enter the camp.”
et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
26 “You, Eleazar the priest, and the Israelite family leaders are to take a record of the people and animals that were captured.
Tollite summam eorum quæ capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
27 Then divide them between the troops who went into battle and the rest of the Israelites.
dividesque ex æquo prædam inter eos qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
28 Take as a contribution to the Lord from what is allocated to the troops who went into battle one out of every five hundred people, cattle, donkeys, or sheep.
Et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis, tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
29 Take this from their half share and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
30 From the Israelites; half share, take one out of every fifty people, cattle, donkeys, or sheep, or other animals, and give them to the Levites who take care of the Lord's Tabernacle.”
Ex media quoque parte filiorum Israël accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
31 Moses and Eleazar the priest did as the Lord had ordered Moses.
Feceruntque Moyses et Eleazar sicut præceperat Dominus.
32 This was the list of plunder remaining that had been looted by the troops: 675,000 sheep,
Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
boum septuaginta duo millia,
asinorum sexaginta millia et mille:
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
36 This was the half share for those who had gone to fight: 337,500 sheep,
Dataque est media pars his qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ:
37 with a contribution for the Lord of 675,
e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque:
38 36,000 cattle, with a Lord's contribution of 72,
et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
39 30,500 donkeys, with a Lord's contribution of 61,
de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
40 and 16,000 people, with a Lord's contribution of 32.
de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.
41 Moses gave the contribution to Eleazar the priest as an offering to the Lord as the Lord had ordered Moses.
Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
42 The Israelites' half share left after Moses had given the half share to the troops who had gone to fight,
ex media parte filiorum Israël, quam separaverat his qui in prælio fuerant.
43 consisted of: 337,500 sheep,
De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
et de bobus triginta sex millibus,
et de asinis triginta millibus quingentis,
et de hominibus sedecim millibus,
47 Moses took from the Israelites' half one out of every fifty people and animals and gave them the Levites who take care of the Lord's Tabernacle, as the Lord had ordered him.
tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
48 The army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, came to Moses
Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque, dixerunt:
49 and told him, “We, your servants, have checked the troops we command and not a single man is missing.
Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
50 So we have brought the Lord an offering of the gold objects each man received—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—in order that we may be right before the Lord.”
Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
51 Moses and Eleazar the priest accepted from them all the objects made out of gold.
Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
52 The gold that the commanders of thousands and of hundreds gave as an offering to the Lord weighed in total 16,750 shekels.
pondo sedecim millia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus.
53 (The men who had fought in the battle had each taken plunder for himself.)
Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.
54 Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and of hundreds and took it into the Tent of Meeting as a memorial offering for the Israelites in the presence of the Lord.
Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israël coram Domino.