< Numbers 31 >
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 “Punish the Midianites because of what they did to the Israelites. After that you will join your forefathers in death.”
Venge les enfants d’Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.
3 Moses instructed the people, “Have some of your men get ready for battle, so they can go and attack the Midianites and carry out the Lord's punishment on them.
Moïse parla au peuple, et dit: Équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, et qu’ils marchent contre Madian, afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.
4 You are to contribute one thousand men from each Israelite tribe.”
Vous enverrez à l’armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d’Israël.
5 So one thousand men were chosen from each Israelite tribe, making twelve thousand troops ready for battle.
On leva d’entre les milliers d’Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l’armée.
6 Moses sent them into battle, one thousand from each tribe, together with Phinehas, son of Eleazar the priest. He carried with him the holy objects from the sanctuary and the trumpets used for giving signals.
Moïse envoya à l’armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Éléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
7 They attacked the Midianites, as the Lord had told Moses to do, and they killed all the men.
Ils s’avancèrent contre Madian, selon l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse; et ils tuèrent tous les mâles.
8 Among those killed were the five kings of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, with the sword.
Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l’épée Balaam, fils de Beor.
9 The Israelites captured the Midianite women and children, and they took as plunder all their herds, flocks, and possessions.
Les enfants d’Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.
10 They set fire to all the Midianite towns and camps where they had lived,
Ils incendièrent toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs enclos.
11 and carried away all the plunder and loot, including people and animals.
Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux;
12 They brought the prisoners, loot, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the rest of the Israelites where they were camped on the plains of Moab, beside the Jordan opposite Jericho.
et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Éléazar, et à l’assemblée des enfants d’Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
13 Moses, Eleazar the priest, and all the Israelite leaders went out of the camp to meet them.
Moïse, le sacrificateur Éléazar, et tous les princes de l’assemblée, sortirent au-devant d’eux, hors du camp.
14 Moses was angry with the army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, who returned from the battle.
Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition.
15 “Why did you let all the women live?” he asked them.
Il leur dit: Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes?
16 “You realize that these were the women seduced the Israelite men, leading them to be unfaithful to the Lord at Peor, following Balaam's advice! That's why the Lord's people suffered from the plague!
Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d’Israël à l’infidélité envers l’Éternel, dans l’affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans l’assemblée de l’Éternel.
17 So go and kill all the boys and every woman who has had slept with a man.
Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
18 Let all the girls who are virgins live. They are yours.
mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n’ont point connu la couche d’un homme.
19 All those of you who killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. Purify yourselves and your prisoners on the third day and the seventh day.
Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d’entre vous qui ont tué quelqu’un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers.
20 Also purify all your clothing garment and anything made of leather, goat's hair, or wood.”
Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois.
21 Eleazar the priest told the soldiers who had gone into battle, “These are the legal regulations that the Lord has ordered Moses to be carried out:
Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite à Moïse.
22 All that's made of gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
L’or, l’argent, l’airain, le fer, l’étain et le plomb,
23 anything that doesn't burn—must be put through fire to make it clean. But it still has to be purified using water of purification. Anything that burns must be put through the water.
tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c’est par l’eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l’eau.
24 Wash your clothes on the seventh day and you will be clean. Then you can enter the camp.”
Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
26 “You, Eleazar the priest, and the Israelite family leaders are to take a record of the people and animals that were captured.
Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l’assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.
27 Then divide them between the troops who went into battle and the rest of the Israelites.
Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l’armée et toute l’assemblée.
28 Take as a contribution to the Lord from what is allocated to the troops who went into battle one out of every five hundred people, cattle, donkeys, or sheep.
Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l’armée un tribut pour l’Éternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis.
29 Take this from their half share and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Éléazar comme une offrande à l’Éternel.
30 From the Israelites; half share, take one out of every fifty people, cattle, donkeys, or sheep, or other animals, and give them to the Levites who take care of the Lord's Tabernacle.”
Et sur la moitié qui revient aux enfants d’Israël tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel.
31 Moses and Eleazar the priest did as the Lord had ordered Moses.
Moïse et le sacrificateur Éléazar firent ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse.
32 This was the list of plunder remaining that had been looted by the troops: 675,000 sheep,
Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l’armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis,
soixante-douze mille bœufs,
soixante et un mille ânes,
et trente-deux mille personnes ou femmes qui n’avaient point connu la couche d’un homme.
36 This was the half share for those who had gone to fight: 337,500 sheep,
La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l’armée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
37 with a contribution for the Lord of 675,
dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l’Éternel;
38 36,000 cattle, with a Lord's contribution of 72,
trente-six mille bœufs, dont soixante-douze pour le tribut à l’Éternel;
39 30,500 donkeys, with a Lord's contribution of 61,
trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l’Éternel;
40 and 16,000 people, with a Lord's contribution of 32.
et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut à l’Éternel.
41 Moses gave the contribution to Eleazar the priest as an offering to the Lord as the Lord had ordered Moses.
Moïse donna au sacrificateur Éléazar le tribut réservé comme offrande à l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné.
42 The Israelites' half share left after Moses had given the half share to the troops who had gone to fight,
La moitié qui revenait aux enfants d’Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l’armée,
43 consisted of: 337,500 sheep,
et formant la part de l’assemblée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
trente mille cinq cents ânes,
et seize mille personnes.
47 Moses took from the Israelites' half one out of every fifty people and animals and gave them the Levites who take care of the Lord's Tabernacle, as the Lord had ordered him.
Sur cette moitié qui revenait aux enfants d’Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné.
48 The army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, came to Moses
Les commandants des milliers de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s’approchèrent de Moïse,
49 and told him, “We, your servants, have checked the troops we command and not a single man is missing.
et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d’entre nous.
50 So we have brought the Lord an offering of the gold objects each man received—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—in order that we may be right before the Lord.”
Nous apportons, comme offrande à l’Éternel, chacun les objets d’or que nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d’oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l’expiation devant l’Éternel.
51 Moses and Eleazar the priest accepted from them all the objects made out of gold.
Moïse et le sacrificateur Éléazar reçurent d’eux tous ces objets travaillés en or.
52 The gold that the commanders of thousands and of hundreds gave as an offering to the Lord weighed in total 16,750 shekels.
Tout l’or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l’Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.
53 (The men who had fought in the battle had each taken plunder for himself.)
Les hommes de l’armée gardèrent chacun le butin qu’ils avaient fait.
54 Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and of hundreds and took it into the Tent of Meeting as a memorial offering for the Israelites in the presence of the Lord.
Moïse et le sacrificateur Éléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme souvenir pour les enfants d’Israël devant l’Éternel.