< Numbers 30 >
1 Moses told the tribal leaders of Israel, “This is what the Lord commands:
Und Mose redete mit den Fürsten der Stämme der Kinder Israel und sprach: das ist's, was der HERR geboten hat:
2 If a man makes a solemn promise to the Lord, or pledges to do something by swearing an oath, he must not break his promise. He must do everything he said he would.
Wenn jemand dem HERRN ein Gelübde tut oder einen Eid schwört, daß er seine Seele verbindet, der soll sein Wort nicht aufheben, sondern alles tun, wie es zu seinem Munde ist ausgegangen.
3 If a woman who's young and still living in her father's house makes a solemn promise to the Lord or pledges to do something by swearing an oath
Wenn ein Weib dem HERRN ein Gelübde tut und sich verbindet, solange sie in ihres Vaters Hause und ledig ist,
4 and her father finds out about her promise or pledge but doesn't say anything to her, all the promises or pledges she has sworn to do will stand.
und ihr Gelübde und Verbündnis, das sie nimmt auf ihre Seele, kommt vor ihren Vater, und er schweigt dazu, so gilt all ihr Gelübde und all ihr Verbündnis, das sie ihrer Seele aufgelegt hat.
5 But if her father disallows them as soon as he finds out, then none of her promises or pledges remain valid. The Lord will release her from keeping them because her father has disallowed them.
Wo aber ihr Vater ihr wehrt des Tages, wenn er's hört, so gilt kein Gelübde noch Verbündnis, das sie auf ihre Seele gelegt hat; und der HERR wird ihr gnädig sein, weil ihr Vater ihr gewehrt hat.
6 If a woman marries after having made a solemn promise or sworn an oath without thinking
Wird sie aber eines Mannes und hat ein Gelübde auf sich oder ist ihr aus ihren Lippen ein Verbündnis entfahren über ihre Seele,
7 and her husband finds out about it but doesn't say anything to her right away, all the promises or pledges she has sworn to do will stand.
und der Mann hört es, und schweigt desselben Tages, wenn er's hört, so gilt ihr Gelübde und Verbündnis, das sie auf ihre Seele genommen hat.
8 But if her husband disallows them when he finds out about it, then none of her promises or oaths remain valid and the Lord will release her from keeping them.
Wo aber ihr Mann ihr wehrt des Tages, wenn er's hört, so ist ihr Gelübde los, das sie auf sich hat, und das Verbündnis, das ihr aus den Lippen entfahren ist über ihre Seele; und der HERR wird ihr gnädig sein.
9 Every solemn promise made by a widow or a woman who is divorced must be kept.
Das Gelübde einer Witwe und Verstoßenen, alles Verbündnis, das sie nimmt auf ihre Seele, das gilt auf ihr.
10 If a woman living with her husband makes a solemn promise to the Lord or pledges to do something by swearing an oath,
Wenn eine in ihres Mannes Hause gelobt oder sich mit einem Eide verbindet über ihre Seele,
11 and her husband finds out about her promise or pledge but doesn't say anything to her and doesn't disallow them, then none of her promises or pledges remain valid.
und ihr Mann hört es, und schweigt dazu und wehrt es nicht, so gilt all dasselbe Gelübde und alles Verbündnis, das sie auflegt ihrer Seele.
12 But if her husband disallows them as soon as he finds out about it, then none of her promises or oaths remain valid. The Lord will release her from keeping them because her husband has disallowed them.
Macht's aber ihr Mann des Tages los, wenn er's hört, so gilt das nichts, was aus ihren Lippen gegangen ist, was sie gelobt oder wozu sie sich verbunden hat über ihre Seele; denn ihr Mann hat's losgemacht, und der HERR wird ihr gnädig sein.
13 Her husband may also confirm or disallow any solemn promise or pledge the woman may make for self-denial.
Alle Gelübde und Eide, die verbinden den Leib zu kasteien, mag ihr Mann bekräftigen oder aufheben also:
14 But if her husband doesn't ever say a word to her about it, then he is assumed to have confirmed all the solemn promises and pledges she has made.
wenn er dazu schweigt von einem Tag zum andern, so bekräftigt er alle ihre Gelübde und Verbündnisse, die sie auf sich hat, darum daß er geschwiegen hat des Tages, da er's hörte;
15 However, if he disallows them some time later after finding out about them, then he will bear the responsibility for her breaking them.”
wird er's aber aufheben, nachdem er's gehört hat, so soll er ihre Missetat tragen.
16 These are the regulations that the Lord gave to Moses regarding the relationship between a man and his wife, and between a father and a daughter who is young and still living at home.
Das sind die Satzungen, die der HERR dem Mose geboten hat zwischen Mann und Weib, zwischen Vater und Tochter, solange sie noch ledig ist in ihres Vaters Hause.