< Numbers 3 >
1 This is the account concerning Aaron and Moses when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai.
А оце наща́дки Ааро́нові та Мойсеєві в дні, коли Господь промовляв до Мойсея на Сінайській горі.
2 The names of the sons of Aaron were: Nadab (firstborn), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
І оце імена́ Ааронових синів: перворідний Надав, і Авігу, Елеазар та Ітамар.
3 These were the names of Aaron's sons who were anointed and ordained to serve as priests.
Оце імена́ Ааронових синів, пома́заних священиків, що він посвятив їх бути священиками.
4 Nadab and Abihu died in the Lord's presence when they offered forbidden fire before the Lord in the Sinai desert. Since they didn't have any sons, Eleazar and Ithamar served as priests while their father Aaron was alive.
Та помер Надав та Авігу перед Господнім лицем, коли вони прине́сли були чужий огонь перед Господнім лицем у Сінайській пустині, а синів у них не було. І були священиками Елеазар та Ітамар за життя батька свого Ааро́на.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
6 “Gather the tribe of Levi together and present them to Aaron the priest to help him with the ministry.
„Приведи Левієве пле́м'я, і постав його перед священиком Аароном, — і вони будуть услуго́вувати йому.
7 They are to carry out duties on his behalf and for all the Israelites at the Tent of Meeting, looking after the service of the Tabernacle.
І будуть вони вико́нувати сторо́жу його та всієї громади перед скинією заповіту, щоб виконувати службу скині́йну.
8 They are responsible for caring for all the furniture of the Tent of Meeting, serving the Israelites through what they do in the Tabernacle.
І будуть вони стерегти́ всі речі скинії запові́ту та сторо́жу Ізраїлевих синів, щоб виконувати службу скинійну.
9 The Levites are to work exclusively for Aaron and his sons of because this is their assignment among the Israelites.
І даси Левитів Ааро́нові та синам його, — власне йому вони дані від Ізраїлевих синів.
10 You are to appoint Aaron and his sons to have the responsibility of the priesthood. Anyone else who tries to act as a priest must be executed.”
А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого свяще́нства, а чужий, хто набли́зиться, — буде забитий“.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
12 “I've taken the Levites from the Israelites in place of every one of their firstborn. The Levites belong to me
„А Я оце взяв Левитів з-посеред Ізраїлевих синів замість кожного перворідного, що розкривають утро́бу, з Ізраїлевих синів. І будуть Леви́ти Мої,
13 because all the firstborn are mine. When I killed every firstborn in Egypt I set apart as holy to me all the firstborn of Israel, human and animal. They are mine. I am the Lord.”
бо Мій кожен перворідний. Того дня, коли Я був ударив кожного перворідного в єгипетськім кра́ї, Я посвятив Собі кожного перворідного в Ізраїлі від люди́ни аж до скотини, — Мої вони будуть. Я — Господь!“
14 The Lord spoke to Moses in the Sinai desert. He told him,
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині, говорячи:
15 “Register the Levites by their father's line and family. Count every male aged one month or older.”
„Перелічи Левієвих синів за дома́ми їхніх батьків, за ро́дами їхніми, кожного чоловічої статі від місячного віку й вище перелічиш їх“.
16 So Moses registered them following the Lord's instructions, just as he had been told.
І Мойсей перелічив їх за Господнім словом, як йому наказано.
17 These were the names of Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
І були за йменнями своїми оці Левієві сини: Ґершон, і Кегат, і Мерарі.
18 These were the names of the Gershon's sons by family: Libni and Shimei.
А оце імена́ Ґершоно́вих синів за їхніми родами: Лівні та Шім'ї.
19 Kohath's sons by family were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
А сини Кега́тові за їхніми родами: Амрам і Їцгар, Хеврон і Уззіїл.
20 Merari's sons by family were Mahli and Mushi. These were the families of the Levites, according to their father's line.
А сини Мерарі за їхніми родами: Махлі та Муші. Оце вони, роди Левієві, за домами своїх батьків.
21 The family of Libni and the family of Shimei came from Gershon. These were the families of Gershon.
Від Ґершо́на: рід Лівнієвих та рід Шім'їєвих. Оце вони, роди Ґершонових.
22 The total of all males aged one month or older was 7,500.
Перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, перелічені їхні — сім тисяч і п'ятсо́т.
23 The camp of families of Gerson was to the west, behind the Tabernacle.
Роди Ґершонових будуть таборува́ти за наме́том на за́хід.
24 The leader of the Gershon families was Eliasaph, son of Lael.
А начальник ба́тьківського дому Ґершонових — Ел'ясаф, син Лаїлів.
25 Their assigned responsibility for the Tent of Meeting was to take care of the Tabernacle and tent, its covering, the curtain at the entrance of the Tent of Meeting,
А до́гляд Ґершонових синів у скинії заповіту: скинія внутрішня і наме́т зовнішній, і покриття́ його, і заві́са входу скинії заповіту,
26 the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use.
і запони подвір'я, і засло́на входу подві́р'я, що на скинії та на же́ртівнику навко́ло, і шнури її — до всієї служби його.
27 The families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel came from Kohath. These were the families of Kohath.
А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, — оце вони, роди Кегатових.
28 The total of all males aged one month or older was 8,600. Their assigned responsibility was to take care of the sanctuary.
Числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, — вісім тисяч і шістсо́т, що пильнували сторо́жу святині.
29 The camp of families of Kohath was on the south side of the Tabernacle.
Роди Кегатових синів ота́боряться на подовжньому боці скинії на пі́вдень.
30 The leader of the Kohath families was Elizaphan son of Uzziel.
А начальник ба́тькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів.
31 Their assigned responsibility was to care for the Ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, the veil, and everything connected with these items.
А їхній догляд: ковче́г, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, — і вся служба при тому.
32 The chief of the leaders of the Levites was Eleazar, son of Aaron the priest. He was in charge of those responsible for serving in the sanctuary.
А начальник Левієвих начальників — Елеазар, син священика Ааро́на, що мав догляд над тими, хто пильнує сторо́жу святині.
33 The family of Mahli and the family of Mushi came from Merari. These were the families of Merari.
Від Мерарі: рід Махлієвих, і рід Мушієвих, — оце вони, роди Мерарієві.
34 The total of all males aged one month or older was 6,200.
А перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, — шість тисяч і двісті.
35 The leader of the Merari families was Zuriel, son of Abihail. Their camp was on the north side of the Tabernacle.
А начальник ба́тьківського дому Мерарієвих родів — Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони ота́боряться на подовжнім боці скинії на пі́вніч.
36 Their assigned responsibility was to take care of the Tabernacle's frames, crossbars, posts, stands, all its equipment, and everything connected with their use,
А догляд сторо́жі Мерарієвих синів: дошки скинії, і засо́ви її, і стовпи́ її, і підста́ви її, і всі речі її, — і вся служба її,
37 as well as the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes.
і стовпи́ подві́р'я навко́ло, і їхні підстави, і кілки́ їхні, і їхні шну́ри.
38 The camp of Moses, Aaron, and Aaron's sons was to the east of the Tabernacle, in the direction of the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to act as a priest was to be executed.
А ті, що таборують спе́реду перед скинією, перед скинією заповіту на схід, Мойсей й Ааро́н та сини його, — вони виконують сторо́жу святині, сторожу за Ізраїлевих синів. А чужий, хто набли́зиться, — буде забитий.
39 The sum total of Levites registered by Moses and Aaron as the Lord ordered was 22,000. This included all males aged one month or older.
Усі перелічені Леви́тів, що перелічив Мойсей та Ааро́н на Господній нака́з за їхніми родами, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище, — двадцять і дві тисячі.
40 The Lord told Moses, “Conduct a census of all the firstborn Israelite males aged one month or older, and register their names.
І сказав Господь до Мойсея: „Перелічи всіх перворідних чоловічої статі Ізраїлевих синів від місячного віку й вище, і перелічи число імен їх.
41 Assign the Levites to me. I am the Lord. They are in place of all of the Israelites' firstborn children. The livestock of the Levites are in place of all the Israelites' firstborn livestock.”
І візьми для Мене Леви́тів — Я — Госпо́дь! — замість кожного перворідного Ізраїлевих синів, а худобу Левитів — замість кожного перворідного серед худоби Ізраїлевих синів“.
42 Moses conducted a census of all the firstborn of the Israelites, as the Lord had instructed him.
І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів.
43 The sum total of the firstborn males a month old or more, registered by name, was 22,273.
І було всіх перворідних чоловічої статі числом імен від місячного віку й вище, за їхніми переліченими — двадцять і дві тисячі двісті і сімдесят і три.
44 The Lord spoke to Moses and told him,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
45 “You are to take the Levites in place of all the firstborn children of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock, because the Levites belong to me. I am the Lord.
„Візьми Леви́тів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Леви́тів — замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої. Я — Господь!
46 In order to buy back the 273 firstborn Israelites who are more than the number of Levites,
А на о́куп тих двохсо́т і семидесяти́ і трьох, що позостали понад Левитами з перворідного Ізраїлевих синів,
47 collect five shekels for each of them, (using the sanctuary shekel standard of twenty gerahs).
то візьми по п'яти шеклів на го́лову, на міру шеклем святині ві́зьмеш, — двадцять ґер шекель,
48 He handed the money over to Aaron and his sons as the redemption price for the extra Israelites.”
і даси ті гроші Ааронові та синам його, як о́куп за позосталих серед них“.
49 Moses collected the redemption money for those extra Israelites that were more than the number redeemed by the Levites.
І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад ви́куплених Левитами,
50 He collected the money given on behalf of the Israelites' firstborn children. It came to 1,365 shekels, (using the sanctuary shekel standard).
від перворідного Ізраїлевих синів узяв він ті гроші, — тисячу і триста і шістдеся́т і п'ять на міру ше́клем святині.
51 Moses gave this redemption money to Aaron and his sons as the Lord had told him to, following the Lord's instructions.
І дав Мойсей гроші о́купу Ааро́нові та синам його за Господнім нака́зом, як Господь наказав був Мойсе́єві.