< Numbers 3 >

1 This is the account concerning Aaron and Moses when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai.
Detta är Aarons och Mose slägt, i den tiden, då Herren talade med Mose på Sinai berg.
2 The names of the sons of Aaron were: Nadab (firstborn), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Och detta är Aarons söners namn: Den förstfödde Nadab, dernäst Abihu, Eleazar och Ithamar.
3 These were the names of Aaron's sons who were anointed and ordained to serve as priests.
Det äro namn till Aarons söner, som till Prester smorde voro, och deras händer fyllde till Presterskap.
4 Nadab and Abihu died in the Lord's presence when they offered forbidden fire before the Lord in the Sinai desert. Since they didn't have any sons, Eleazar and Ithamar served as priests while their father Aaron was alive.
Men Nadab och Abihu blefvo döde för Herranom, då de offrade främmande eld för Herranom, uti Sinai öken, och hade inga söner. Men Eleazar och Ithamar skötte Prestaämbetet under deras fader Aaron.
5 The Lord told Moses,
Och Herren talade med Mose, och sade:
6 “Gather the tribe of Levi together and present them to Aaron the priest to help him with the ministry.
Haf fram Levi slägte, och ställ dem inför Presten Aaron, att de skola tjena honom;
7 They are to carry out duties on his behalf and for all the Israelites at the Tent of Meeting, looking after the service of the Tabernacle.
Och hålla hans och hela menighetenes vakt inför vittnesbördsens tabernakel, och tjena i tabernaklets tjenste;
8 They are responsible for caring for all the furniture of the Tent of Meeting, serving the Israelites through what they do in the Tabernacle.
Och vakta all tyg, som vittnesbördsens tabernakel tillhörer, och Israels barnas vakt, till att tjena i tabernaklets tjenste.
9 The Levites are to work exclusively for Aaron and his sons of because this is their assignment among the Israelites.
Och skall gifva Aaron och hans sönom Leviterna till gåfvo af Israels barnom;
10 You are to appoint Aaron and his sons to have the responsibility of the priesthood. Anyone else who tries to act as a priest must be executed.”
Men Aaron och hans söner skall du sätta, att de vakta på deras Presterskap. Om någor främmande bjuder sig dertill, han skall dö.
11 The Lord told Moses,
Och Herren talade med Mose, och sade:
12 “I've taken the Levites from the Israelites in place of every one of their firstborn. The Levites belong to me
Si, jag hafver tagit de Leviter ibland Israels barn, för allt förstfödt, som moderlif öppnar ibland Israels barn, så att Leviterna skola vara mine.
13 because all the firstborn are mine. When I killed every firstborn in Egypt I set apart as holy to me all the firstborn of Israel, human and animal. They are mine. I am the Lord.”
Förty de förstfödingar äro mine, ifrå den tid jag slog all förstföding i Egypti land; då helgade jag mig all förstföding i Israel, ifrå mennisko allt intill boskapen, att de skola höra mig till: Jag Herren.
14 The Lord spoke to Moses in the Sinai desert. He told him,
Och Herren talade med Mose uti Sinai öken, och sade:
15 “Register the Levites by their father's line and family. Count every male aged one month or older.”
Räkna Levi söner efter deras fäders hus och slägter, allt det mankön är, månade gammalt, och derutöfver.
16 So Moses registered them following the Lord's instructions, just as he had been told.
Och så talde Mose dem efter Herrans ord, såsom han budit hade.
17 These were the names of Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
Och voro desse Levi barn vid namn: Gerson, Kehat, Merari.
18 These were the names of the Gershon's sons by family: Libni and Shimei.
Men Gersons barnas namn i deras slägter voro: Libni och Simei.
19 Kohath's sons by family were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Kehats barn i deras slägter voro: Amram, Jizear, Hebron och Usiel.
20 Merari's sons by family were Mahli and Mushi. These were the families of the Levites, according to their father's line.
Merari barn i deras slägter voro: Maheli och Musi. Det äro Levi slägter, efter deras fäders hus.
21 The family of Libni and the family of Shimei came from Gershon. These were the families of Gershon.
Desse äro Gersons slägter: De Libniter och Simeiter.
22 The total of all males aged one month or older was 7,500.
Summan af talet vardt funnen sjutusend och femhundrad, allt det som mankön var, och månade gammalt, och derutöfver.
23 The camp of families of Gerson was to the west, behind the Tabernacle.
Och de samma Gersoniters slägter skola lägra sig bakföre tabernaklet, vesterut.
24 The leader of the Gershon families was Eliasaph, son of Lael.
Deras öfverste skall vara Eliasaph, Laels son.
25 Their assigned responsibility for the Tent of Meeting was to take care of the Tabernacle and tent, its covering, the curtain at the entrance of the Tent of Meeting,
Och de skola vakta på vittnesbördsens tabernakel, på boningena och täckelset, och dess öfvertäckelse, och på klädet i dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
26 the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use.
På bonaden åt gårdenom, och på klädet i gårdsens ingång, hvilken går omkring boningena och altaret, och på dess tåg, och allt det som till dess tjenste hörer.
27 The families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel came from Kohath. These were the families of Kohath.
Desse äro Kehats slägter: De Amramiter, de Jizeariter, de Hebroniter och Usieliter;
28 The total of all males aged one month or older was 8,600. Their assigned responsibility was to take care of the sanctuary.
Allt det som mankön var, och månade gammalt, och derutöfver, vid tal åttatusend och sexhundrad, de som akta skola på helgedomens vakt;
29 The camp of families of Kohath was on the south side of the Tabernacle.
Och skola lägra sig vid sidona af tabernaklet, söderut.
30 The leader of the Kohath families was Elizaphan son of Uzziel.
Deras öfverste skall vara Elizaphan, Usiels son.
31 Their assigned responsibility was to care for the Ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, the veil, and everything connected with these items.
Och de skola vakta arken, bordet, ljusastakan, altaren, och all helgedomens tyg, der de tjena med; och på förlåten, och hvad till dess tjenste tillhörer.
32 The chief of the leaders of the Levites was Eleazar, son of Aaron the priest. He was in charge of those responsible for serving in the sanctuary.
Men den öfverste öfver alla Leviternas öfverstar skall vara Eleazar, Prestens Aarons son, öfver dem som skickade äro till att taga vara på helgedomens vakt.
33 The family of Mahli and the family of Mushi came from Merari. These were the families of Merari.
Desse äro Merari slägte: De Maheliter och Musiter;
34 The total of all males aged one month or older was 6,200.
Hvilke till talet voro sextusend och tuhundrad, allt det mankön var, månade gammalt, och derutöfver.
35 The leader of the Merari families was Zuriel, son of Abihail. Their camp was on the north side of the Tabernacle.
Deras öfverste skall vara Zuriel, Abihails son; och skola lägra sig vid sidona af tabernaklet, norrut.
36 Their assigned responsibility was to take care of the Tabernacle's frames, crossbars, posts, stands, all its equipment, and everything connected with their use,
Och deras ämbete skall vara, att vakta uppå bräden, skottstängerna, och stolparna, och fötterna åt tabernaklet, och all tyg, som till den tjensten tillhöra;
37 as well as the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes.
Så ock på stolparna kringom gården, med fötterna, och pålarna, och tågen.
38 The camp of Moses, Aaron, and Aaron's sons was to the east of the Tabernacle, in the direction of the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to act as a priest was to be executed.
Men framför boningena och vittnesbördsens tabernakel österut skola sig lägra Mose och Aaron, och hans söner, att de skola vakta på helgedomen, och på Israels barn. Om någor främmande bjuder sig dertill, han skall dö.
39 The sum total of Levites registered by Moses and Aaron as the Lord ordered was 22,000. This included all males aged one month or older.
Alle Leviterna uti en summo, som Mose och Aaron talde efter deras slägter, efter Herrans ord, alltsammans mankön, månade gammalt, och derutöfver, voro tu och tjugu tusend.
40 The Lord told Moses, “Conduct a census of all the firstborn Israelite males aged one month or older, and register their names.
Och Herren talade till Mose: Räkna all förstföding, det mankön är ibland Israels barn, månade gammalt, och derutöfver och tag talet på deras namn;
41 Assign the Levites to me. I am the Lord. They are in place of all of the Israelites' firstborn children. The livestock of the Levites are in place of all the Israelites' firstborn livestock.”
Och skall uttaga Leviterna mig Herranom för all Israels barnas förstföding; och Leviternas boskap, för all förstföding af Israels barnas boskap.
42 Moses conducted a census of all the firstborn of the Israelites, as the Lord had instructed him.
Och Mose talde, såsom Herren honom budit hade, all förstföding ibland Israels barn.
43 The sum total of the firstborn males a month old or more, registered by name, was 22,273.
Och vardt funnet namnens tal, af all förstföding, det mankön var, månade gammalt, och derutöfver, i deras summo, tu och tjugu tusend, tuhundrad, och tre och sjutio.
44 The Lord spoke to Moses and told him,
Och Herren talade med Mose, och sade:
45 “You are to take the Levites in place of all the firstborn children of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock, because the Levites belong to me. I am the Lord.
Tag de Leviter för all förstföding ibland Israels barn, och Leviternas boskap för deras boskap, att Leviterna skola vara mine, Herrans.
46 In order to buy back the 273 firstborn Israelites who are more than the number of Levites,
Men de lösepenningar för de tuhundrade tre och sjutio, som öfverlöpa i Israels barnas förstföding, utöfver Leviternas tal,
47 collect five shekels for each of them, (using the sanctuary shekel standard of twenty gerahs).
Skall du taga ju fem siklar ifrå hufvud till hufvud, efter helgedomens sikel; tjugu gera gäller en sikel;
48 He handed the money over to Aaron and his sons as the redemption price for the extra Israelites.”
Och skall de samma penningar, som öfverrisa utöfver deras tal, gifva Aaron och hans sönom.
49 Moses collected the redemption money for those extra Israelites that were more than the number redeemed by the Levites.
Då tog Mose de lösepenningarna, som öfverriste utöfver Leviternas tal,
50 He collected the money given on behalf of the Israelites' firstborn children. It came to 1,365 shekels, (using the sanctuary shekel standard).
Af Israels barnas förstfödingar, tusende trehundrad, och fem och sextio siklar, efter helgedomens sikel;
51 Moses gave this redemption money to Aaron and his sons as the Lord had told him to, following the Lord's instructions.
Och fick dem Aaron och hans söner, efter Herrans ord, såsom Herren hade budit Mose.

< Numbers 3 >