< Numbers 3 >
1 This is the account concerning Aaron and Moses when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai.
Estos son los descendientes de Aarón y Moisés, el día cuando Yavé habló con Moisés en la Montaña Sinaí.
2 The names of the sons of Aaron were: Nadab (firstborn), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Estos, pues, son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These were the names of Aaron's sons who were anointed and ordained to serve as priests.
Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él consagró para ejercer el sacerdocio.
4 Nadab and Abihu died in the Lord's presence when they offered forbidden fire before the Lord in the Sinai desert. Since they didn't have any sons, Eleazar and Ithamar served as priests while their father Aaron was alive.
Pero Nadab y Abiú murieron delante de Yavé cuando ofrecieron fuego extraño ante Yavé en el desierto de Sinaí, y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de su padre Aarón.
6 “Gather the tribe of Levi together and present them to Aaron the priest to help him with the ministry.
Haz que se presente la tribu de Leví y que esté ante el sacerdote Aarón para que le sirvan.
7 They are to carry out duties on his behalf and for all the Israelites at the Tent of Meeting, looking after the service of the Tabernacle.
Cumplirán lo que él les encomiende para él y para toda la congregación delante del Tabernáculo de Reunión.
8 They are responsible for caring for all the furniture of the Tent of Meeting, serving the Israelites through what they do in the Tabernacle.
Cuidarán todos los utensilios del Tabernáculo de Reunión, y lo encargado a ellos por los hijos de Israel para el servicio del Tabernáculo.
9 The Levites are to work exclusively for Aaron and his sons of because this is their assignment among the Israelites.
Darás así los levitas a Aarón y a sus hijos. Ellos le son completamente dados de entre los hijos de Israel.
10 You are to appoint Aaron and his sons to have the responsibility of the priesthood. Anyone else who tries to act as a priest must be executed.”
Constituirás a Aarón y a sus hijos para que ejerzan su sacerdocio. El extraño que se acerque morirá.
12 “I've taken the Levites from the Israelites in place of every one of their firstborn. The Levites belong to me
Mira, tomé a los levitas de entre los hijos de Israel en representación de todo primogénito que abre matriz entre los hijos de Israel. Los levitas serán míos.
13 because all the firstborn are mine. When I killed every firstborn in Egypt I set apart as holy to me all the firstborn of Israel, human and animal. They are mine. I am the Lord.”
Los levitas me pertenecen, porque mío es todo primogénito. El día cuando quité la vida a todo primogénito en la tierra de Egipto aparté para Mí a todos los primogénitos de Israel, hombres y animales. ¡Son míos! Yo, Yavé.
14 The Lord spoke to Moses in the Sinai desert. He told him,
Yavé habló a Moisés en el desierto de Sinaí:
15 “Register the Levites by their father's line and family. Count every male aged one month or older.”
Cuenta a los hijos de Leví según sus casas paternas y familias. Contarás a todo varón de un mes para arriba.
16 So Moses registered them following the Lord's instructions, just as he had been told.
Moisés los contó conforme a la Palabra de Yavé, como le fue ordenado.
17 These were the names of Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
Los nombres de los hijos de Leví fueron estos: Gersón, Coat y Merari.
18 These were the names of the Gershon's sons by family: Libni and Shimei.
Los nombres de los hijos de Gersón, según sus familias: Libni y Simei.
19 Kohath's sons by family were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Los hijos de Coat, según sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
20 Merari's sons by family were Mahli and Mushi. These were the families of the Levites, according to their father's line.
Los hijos de Merari, según sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, según sus casas paternas.
21 The family of Libni and the family of Shimei came from Gershon. These were the families of Gershon.
De Gersón: la familia de Libni y la de Simei. Tales son las familias gersonitas.
22 The total of all males aged one month or older was 7,500.
Los contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 7.500.
23 The camp of families of Gerson was to the west, behind the Tabernacle.
Las familias de Gersón acamparon detrás del Tabernáculo, al occidente.
24 The leader of the Gershon families was Eliasaph, son of Lael.
El jefe de la casa paterna de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.
25 Their assigned responsibility for the Tent of Meeting was to take care of the Tabernacle and tent, its covering, the curtain at the entrance of the Tent of Meeting,
Los hijos de Gersón estaban a cargo del Tabernáculo de Reunión, la tienda que lo cubría y su cubierta, la cortina de entrada al Tabernáculo de Reunión,
26 the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use.
las cortinas del patio y la de su entrada, y la que está alrededor del Tabernáculo y del altar, y las cuerdas para todo su servicio.
27 The families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel came from Kohath. These were the families of Kohath.
De Coat era la familia de los amramitas, la de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas. Tales eran las familias de los coatitas.
28 The total of all males aged one month or older was 8,600. Their assigned responsibility was to take care of the sanctuary.
El número de todos los varones de un mes para arriba que estaban a cargo del Santuario era 8.600.
29 The camp of families of Kohath was on the south side of the Tabernacle.
Las familias de los hijos de Coat acampaban al costado sur del Tabernáculo.
30 The leader of the Kohath families was Elizaphan son of Uzziel.
Su jefe era de la casa paterna de las familias de Coat, Elisafán, hijo de Uziel.
31 Their assigned responsibility was to care for the Ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, the veil, and everything connected with these items.
El arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios con los cuales sirven en el Santuario y el velo con todo su servicio estaba al cuidado de ellos.
32 The chief of the leaders of the Levites was Eleazar, son of Aaron the priest. He was in charge of those responsible for serving in the sanctuary.
El principal de los jefes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, jefe de los guardas del Santuario.
33 The family of Mahli and the family of Mushi came from Merari. These were the families of Merari.
De Merari era la familia de los mahalitas y la familia de los musitas. Tales eran las familias de Merari.
34 The total of all males aged one month or older was 6,200.
Sus contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 6.200.
35 The leader of the Merari families was Zuriel, son of Abihail. Their camp was on the north side of the Tabernacle.
El jefe de la casa paterna de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Acampaban al costado norte del Tabernáculo.
36 Their assigned responsibility was to take care of the Tabernacle's frames, crossbars, posts, stands, all its equipment, and everything connected with their use,
A cargo de los hijos de Merari estaban los tablones del Tabernáculo, sus travesaños, columnas y basas, todos sus utensilios y todo lo relacionado con su servicio,
37 as well as the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes.
como también las columnas que rodean el patio, sus basas, estacas y cuerdas.
38 The camp of Moses, Aaron, and Aaron's sons was to the east of the Tabernacle, in the direction of the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to act as a priest was to be executed.
Los que iban a acampar delante del Tabernáculo de Reunión, hacia el oriente, eran Moisés y Aarón con sus hijos, quienes tenían a su cargo la guardia del Santuario en nombre de los hijos de Israel. Pero el extraño que se acerque morirá.
39 The sum total of Levites registered by Moses and Aaron as the Lord ordered was 22,000. This included all males aged one month or older.
Moisés y Aarón contaron por orden de Yavé. Todos los contados de los levitas por sus familias, todos los varones de un mes para arriba, fueron 22.000.
40 The Lord told Moses, “Conduct a census of all the firstborn Israelite males aged one month or older, and register their names.
Yavé dijo a Moisés: Cuenta todo primogénito varón de los hijos de Israel de un mes para arriba y haz una lista de sus nombres.
41 Assign the Levites to me. I am the Lord. They are in place of all of the Israelites' firstborn children. The livestock of the Levites are in place of all the Israelites' firstborn livestock.”
Tomarás los levitas para Mí, Yo, Yavé, en representación de todos los primogénitos de los hijos de Israel. También tomarás el ganado de los levitas en representación de todo primerizo de los animales de los hijos de Israel.
42 Moses conducted a census of all the firstborn of the Israelites, as the Lord had instructed him.
Como Yavé le ordenó, Moisés contó todos los primogénitos de los hijos de Israel.
43 The sum total of the firstborn males a month old or more, registered by name, was 22,273.
Todos los primogénitos varones de un mes para arriba, según la cuenta de los nombres, fueron 22.273.
44 The Lord spoke to Moses and told him,
Luego Yavé habló a Moisés:
45 “You are to take the Levites in place of all the firstborn children of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock, because the Levites belong to me. I am the Lord.
Toma a los levitas en representación de todo primogénito de los hijos de Israel y el ganado de los levitas en representación del ganado de aquéllos. Los levitas serán míos. Yo, Yavé.
46 In order to buy back the 273 firstborn Israelites who are more than the number of Levites,
Para el rescate de los 273 que exceden de los primogénitos de los hijos de Israel a los levitas,
47 collect five shekels for each of them, (using the sanctuary shekel standard of twenty gerahs).
tomarás 55 gramos de plata por cabeza. Lo tomarás conforme al siclo del Santuario, de 20 geras por siclo,
48 He handed the money over to Aaron and his sons as the redemption price for the extra Israelites.”
y darás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate del número que excede de ellos.
49 Moses collected the redemption money for those extra Israelites that were more than the number redeemed by the Levites.
Moisés tomó el dinero del rescate de los que excedían al número de los redimidos por los levitas.
50 He collected the money given on behalf of the Israelites' firstborn children. It came to 1,365 shekels, (using the sanctuary shekel standard).
Recibió en dinero de los primogénitos de los hijos de Israel: 15 kilogramos de plata, conforme al valor del dinero del Santuario.
51 Moses gave this redemption money to Aaron and his sons as the Lord had told him to, following the Lord's instructions.
Moisés entregó el dinero de los redimidos a Aarón y a sus hijos, conforme a la Palabra de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.