< Numbers 3 >
1 This is the account concerning Aaron and Moses when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai.
А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
2 The names of the sons of Aaron were: Nadab (firstborn), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
3 These were the names of Aaron's sons who were anointed and ordained to serve as priests.
То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
4 Nadab and Abihu died in the Lord's presence when they offered forbidden fire before the Lord in the Sinai desert. Since they didn't have any sons, Eleazar and Ithamar served as priests while their father Aaron was alive.
Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
А Господ рече Мојсију говорећи:
6 “Gather the tribe of Levi together and present them to Aaron the priest to help him with the ministry.
Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
7 They are to carry out duties on his behalf and for all the Israelites at the Tent of Meeting, looking after the service of the Tabernacle.
И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
8 They are responsible for caring for all the furniture of the Tent of Meeting, serving the Israelites through what they do in the Tabernacle.
И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
9 The Levites are to work exclusively for Aaron and his sons of because this is their assignment among the Israelites.
Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
10 You are to appoint Aaron and his sons to have the responsibility of the priesthood. Anyone else who tries to act as a priest must be executed.”
А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
Још рече Господ Мојсију говорећи:
12 “I've taken the Levites from the Israelites in place of every one of their firstborn. The Levites belong to me
Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
13 because all the firstborn are mine. When I killed every firstborn in Egypt I set apart as holy to me all the firstborn of Israel, human and animal. They are mine. I am the Lord.”
Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
14 The Lord spoke to Moses in the Sinai desert. He told him,
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
15 “Register the Levites by their father's line and family. Count every male aged one month or older.”
Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
16 So Moses registered them following the Lord's instructions, just as he had been told.
И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
17 These were the names of Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
18 These were the names of the Gershon's sons by family: Libni and Shimei.
А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
19 Kohath's sons by family were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
20 Merari's sons by family were Mahli and Mushi. These were the families of the Levites, according to their father's line.
А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
21 The family of Libni and the family of Shimei came from Gershon. These were the families of Gershon.
Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
22 The total of all males aged one month or older was 7,500.
А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
23 The camp of families of Gerson was to the west, behind the Tabernacle.
Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
24 The leader of the Gershon families was Eliasaph, son of Lael.
А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
25 Their assigned responsibility for the Tent of Meeting was to take care of the Tabernacle and tent, its covering, the curtain at the entrance of the Tent of Meeting,
А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
26 the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use.
И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
27 The families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel came from Kohath. These were the families of Kohath.
А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
28 The total of all males aged one month or older was 8,600. Their assigned responsibility was to take care of the sanctuary.
Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
29 The camp of families of Kohath was on the south side of the Tabernacle.
Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
30 The leader of the Kohath families was Elizaphan son of Uzziel.
А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
31 Their assigned responsibility was to care for the Ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, the veil, and everything connected with these items.
А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
32 The chief of the leaders of the Levites was Eleazar, son of Aaron the priest. He was in charge of those responsible for serving in the sanctuary.
А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
33 The family of Mahli and the family of Mushi came from Merari. These were the families of Merari.
А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
34 The total of all males aged one month or older was 6,200.
И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
35 The leader of the Merari families was Zuriel, son of Abihail. Their camp was on the north side of the Tabernacle.
А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
36 Their assigned responsibility was to take care of the Tabernacle's frames, crossbars, posts, stands, all its equipment, and everything connected with their use,
И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
37 as well as the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes.
И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
38 The camp of Moses, Aaron, and Aaron's sons was to the east of the Tabernacle, in the direction of the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to act as a priest was to be executed.
А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
39 The sum total of Levites registered by Moses and Aaron as the Lord ordered was 22,000. This included all males aged one month or older.
А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
40 The Lord told Moses, “Conduct a census of all the firstborn Israelite males aged one month or older, and register their names.
И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
41 Assign the Levites to me. I am the Lord. They are in place of all of the Israelites' firstborn children. The livestock of the Levites are in place of all the Israelites' firstborn livestock.”
И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
42 Moses conducted a census of all the firstborn of the Israelites, as the Lord had instructed him.
И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
43 The sum total of the firstborn males a month old or more, registered by name, was 22,273.
И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
44 The Lord spoke to Moses and told him,
И Господ рече Мојсију говорећи:
45 “You are to take the Levites in place of all the firstborn children of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock, because the Levites belong to me. I am the Lord.
Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
46 In order to buy back the 273 firstborn Israelites who are more than the number of Levites,
А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
47 collect five shekels for each of them, (using the sanctuary shekel standard of twenty gerahs).
Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
48 He handed the money over to Aaron and his sons as the redemption price for the extra Israelites.”
И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
49 Moses collected the redemption money for those extra Israelites that were more than the number redeemed by the Levites.
И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
50 He collected the money given on behalf of the Israelites' firstborn children. It came to 1,365 shekels, (using the sanctuary shekel standard).
И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
51 Moses gave this redemption money to Aaron and his sons as the Lord had told him to, following the Lord's instructions.
И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.