< Numbers 28 >
Ra Anumzamo'a Mosesena amanage huno asmi'ne,
2 “Give the following regulations to the Israelites: ‘You are to present to me at the appropriate times my food offerings for me to accept.
Israeli vahera zmasamige'za kegava hu'ne'za ne'zama ofama hunaku'ma hanu'za huhamprinte'noa knarera eri'za tevefina kresageno, knare mana vinke'na mna'a antahi'neno.
3 Tell them you are to present to the Lord every day two male lambs a year old as a continual burnt offering.
Hagi kagra anage hunka zamasamio, ama anahukna huta Ra Anumzamofontera ofama hanaza zana erita egahaze. Tare ve sipisipima mago kafu huno afuhe afahe osu'nesia avreta tevefina magoke magoke knarera eme kresramana vuvava hugahaze.
4 Offer one lamb in the morning and one in the evening before it gets dark,
Hagi mago ve sipisipia nantera ofa nehuta, magora kinaga ofa hugahaze.
5 along with one tenth of an ephah of best flour for a grain offering, mixed with a quarter of a hin of pressed olive oil.
Hagi ana nehuta mago kilo kane osi hu'nesia flaua'ene mago lita olivi masavene erihavia huta witi ofa hugahaze.
6 This is a continual burnt offering that was begun at Mount Sinai as an offering acceptable to the Lord.
Hagi ama ana ofama hanazana ko'ma Sainai agonafima Ra Anumzamo'ma mnama nentahino musema hanigu eri agafa huta hu'naza ofagita, maka knafina huvava hugahaze.
7 The drink offering that accompanies each lamb is to be a quarter of a hin. Pour out the offering of fermented drink to the Lord in the sanctuary.
Hagi ana kresramnama vanafina, waini tina ofa hugahaze. Hagi anama ofa hunaku'ma hanaza waini tina ruotage'ma hu'nefinka Ra Anumzamofontega waini ofe huta ome tagitreho.
8 Offer the second lamb in the evening before it gets dark, along with the same grain and drink offerings as in the morning. It is a burnt offering acceptable to the Lord.
Hagi witine waini tima'a ofama nanterama hu'nazankna huta kinagama ofa hanaza sipsipia tevefi kre fanene hu ofa hinkeno, Anumzamo'a mna'a nentahino musena hino.
9 On the Sabbath day, present male lambs two years old, without defects, along with a grain offering of two-tenths of an ephah of the best flour mixed with olive oil, and its drink offering.
Hagi mani fruhu kna Sabati knarera mago kafu huno afuhe afahe osu'nesia tare ve sipisipia nevarenka, mago kilo flaua olivi masavene eri havia hu'nesiane, eri havia hunka waini ofanena hugahane.
10 This burnt offering is to be presented every Sabbath in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
Hagi e'i mika mani fru Sabati knare'ma tevefima kre fanenema hu ofagita, maka zupa waini ti ofane, tevefima kre fanene hu ofama mika zupama nehazaza hugahaze.
11 At the start of every month, you are to present to the Lord a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old, all of them without defects,
Hagi mago'mago ikamofo ese kna zupa tare ve bulimakaogi, mago ve sipisipigi, mago kafu hu'no afuhe afehe osu'nenia 7ni'a sipisipi anenta ana maka Ra Anumzamofonte'ma tevefima kre fanene hu ofama hu'za avre'za egahaze.
12 along with grain offerings consisting of three-tenths of an ephah of the best flour mixed with olive oil for each bull, two-tenths of an ephah of the best flour mixed with olive oil for the ram,
Hagi ana witi ofama hanazana mago mago bulimakaoma ofama hanarera, 3'a kilo hu'nesia flauama masavenema eri havia hu'nesiane, mago mago ve sipisipi ofama hanarera 2kilo hu'nesia flaua masavene eri havia hu'nesiane, erinteta ofa hugahaze.
13 and one tenth of an ephah of the best flour mixed with olive oil for each of the lambs. This is a burnt offering acceptable to the Lord.
Hagi mago kilo hu'nesia flaua masavene erihavia huta mago mago agaho sipisipine tevefima kre fanenehu ofa hinkeno, Ra Anumzamo'a mna'a nentahino musena hugahie.
14 Their respective drink offerings shall be a half a hin of wine for each bull, a third of a hin for the ram, and a quarter of a hin for each lamb. This is the monthly burnt offering to be presented every month during the year.
Hagi ofama hunaku'ma hanafima waini ofama hanuta, mago'mago bulimakaoma ofama hanarera, 1 lita waini ofa nehuta, mago mago sipisipima ofama hanarera, 1 litagi hafu'a waini tine erita ofa hugahaze. Ama ana ofa mago mago ikamofona ese knazupa eme huterema hanaza ofe.
15 As well as the continual burnt offering with its drink offering, present a male goat to the Lord as a sin offering.
Hagi mago ikamofona ese kna zupa, mago ve meme kumi ofa Ra Anumzamofontera hiho. Hagi mika zupama nehaza ofagino waini tine magopi erinteta ofa hugahaze.
16 The Lord's Passover is on the fourteenth day of the first month.
Hagi ese ikamofona 14ni zupa Ra Anumzamo'ma ozamahe zamagatere'nea zanku'ma ne'zama retro hu'za nene'za antahimi kne.
17 There shall be a festival on the fifteenth day of this month, and for seven days only eat bread without yeast.
Hagi ana ikamofo 15zupa ne'zana kreza nene'za musena nehu'za, zisti onte bretia 7ni'a knamofo agu'afi negahaze.
18 Hold a holy meeting on the first day of the festival. Don't do any of your normal work.
Hagi ana ikamofo ese knazupa, mika vahera zamazeri atru nehinke'za monora nehu'za, zamagra ana kna zupa eri'zana e'origahaze.
19 Present to the Lord the following offerings: a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old, all of them without defects.
Hagi Ra Anumzamofonte'ma tevefima kre fanenehu ofa erita esazana, tare bulimakaogi, mago ve sipisipigi, 7ni'a sipisipi anentatami mago kafu huno afuhe afahe osu'nesia zamavare'za egahaze.
20 Their grain offerings shall be made of the best flour mixed with olive oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths of an ephah for the ram,
Hagi mago'mago bulimakaonena 3kilo hu'nenia flaua masavene eri havia huta ofa nehuta, tare kilo hu'nesia flaua masavene eri havia huta ve sipisipinena ofa hugahaze.
21 and one tenth of an ephah for each of the seven lambs.
Hagi 7ni'a sipisipi anentatamima mago magoma ofama huterema hanarera, masavenema erihavia hu'nenia flaua mago kilo ofa hutere hugahaze
22 Also present a male goat as a sin offering to make you right.
Anahukna huta mago ve meme kumimofo nona huno apasente ofa Ra Anumzamofontera hugahaze.
23 You are to present these offerings in addition to the continual morning burnt offering.
Hagi ama ana ofa maka nanterama hutere'ma nehaza ofane, ana ofa hugahaze.
24 Present the same offerings every day for seven days as burnt offerings to be accepted by the Lord. They are to be offered with their drink offering and the continual burnt offering.
Ama ana kanteke avaririta 7ni'a zagegnamofo agu'afina tevefima kre fanene hu ofane, waini ofanena hanageno Ra Anumzamo'a knare mana nentahino musena hugahie.
25 Hold a holy meeting on the seventh day of the festival. Don't do any of your normal work.
Hagi 7ni knarera mani fru huta mono nehuta, ranra eri'zana e'origahaze.
26 During the time you celebrate the Festival of Weeks, hold a holy meeting on the day of firstfruits when you present an offering of new grain to the Lord. Don't do any of your normal work.
Anahukna huta hozafinti ese ne'zama hamareno muse hu knamofona ese knazupa, Ra Anumzamofontera ese witi ragama nenama haniana erita ne-eta, mago'a knafima e'neri'za eri'zana ama ana knarera e'origahaze.
27 Present a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old to be accepted by the Lord.
Hianagi tevefi kre fanenehu ofama hanageno Ra Anumzamo'ma knare mana nentahino musema nehia ofa, tare agaho bulimakaonki, mago sipisipigi, 7ni'a sipisipi anentatami mago kafu hunenia avreta tevefi kre fanenehu ofa ne-eta,
28 They are to be accompanied by their grain offerings of the best flour mixed with olive oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths of an ephah for the ram,
ana ofanema witi ofa hanazana, knare huno'ma kane osi'ma hu'nenia flaua masavene eri havia hu'nesiana, 3'a kilo hu'nenia flaua'ene mago mago bulimakonena tevefina kresramna nevunka, ve sipisipinena 2kilo hu'nesia flaua'ene kresramana vugahane.
29 and one tenth of an ephah for each of the seven lambs.
Hagi 7ni'a sipisipi anentatamima mago mago'ma ofama hutere'ma hanarera, masavenema erihavia hu'nenia flaua mago kilo hu'nesia ofa hutere hugahaze
30 Also present a male goat as an offering to make you right.
Ana nehunka mago ve meme afuteti kagra'a kumimofo nona huno apasente ofa hugahane.
31 Present these offerings along with their drink offerings in addition to the continual burnt offering and its grain offering. Make sure the animals sacrificed have no defects.”
Hagi waini ofane eri mago hunka ana ofa retroma hanazana, witi ofane tevefi kre fanene hu ofa megahie. Hagi mika ofama hanaza zagaramimofona afuhe afahera osu'nesia su'zanu ofa hugahane.