< Numbers 27 >

1 The daughters of Zelophehad came to present their case. Their father Zelophehad was the son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, and was from the tribe of Manasseh, son of Joseph. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. They came
Тогава дойдоха дъщерите се Салпаада Еферовия син, а Ефер син на Галаада, син на Махира, син на Манасия, от семействата на Манасия Иосифовия син. А ето имената на дъщерите му: Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.
2 and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and all the Israelites at the entrance to the Tent of Meeting. They said,
Те застанаха пред Моисея, пред свещеника Елеазара, и пред първенците и цялото общество, при входа на шатъра за срещане, и рекоха:
3 “Our father died in the desert, but he wasn't one of Korah's followers who joined together to rebel against the Lord. No, he died from his own sins, and he didn't have any sons.
Баща ни умря в пустинята; а той не беше от дружината на ония, които се събраха против Господа в Кореевата дружина, но умря поради своя си грях; и нямаше синове.
4 Why should our family name be lost simply because he didn't have a son? Give us land to own alongside our uncles.”
Защо да изчезне името на баща ни отсред семейството му по причина, че не е имал син? Дай на нас наследството между братята на бащите ни.
5 Moses took their case before the Lord.
И Моисей представи делото им пред Господа.
6 The Lord gave him this answer,
Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
7 “What the daughters of Zelophehad are saying is right. You really must give them land to own alongside their uncles—give to them what would have been allocated to their father.
Право говорят Салпаадовите дъщери; непременно да им дадеш да притежават наследство между братята на баща си, и да направиш да мине върху тях наследството на баща им.
8 In addition, tell the Israelites, ‘If a man dies and doesn't have a no son, give his property to his daughter.
И говори на израилтяните, казвайки: Ако умре някой без да има син, тогава да прехвърлите наследството му върху дъщерите му.
9 If he doesn't have a daughter, give his property to his brothers.
И ако няма дъщеря, тогава да дадете наследството му на братята му.
10 If he doesn't have brothers, give his property to his father's brothers.
И ако няма братя, тогава да дадете наследството му на бащините му братя.
11 If his father doesn't have brothers, give his property his family's next of kin so that they can own it. This is a legal regulation for the Israelites, given as an order by the Lord to Moses.’”
Но ако баща му няма братя, тогава да дадете наследството му на най-близкия му сродник от семейството му, и той да го притежава. Това да бъде съдебен закон за израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.
12 The Lord told Moses, “Go up into the Abarim mountains so you can see the land that I have given the Israelites.
След това Господ рече на Моисея: Възкачи се на тая планина Аварим и прегледай земята, която съм дал на израилтяните;
13 After you have seen it, you will also join your forefathers in death, just as your brother Aaron did,
и като я прегледаш, ще се прибереш и ти при людете си, както се прибра брат ти Аарон;
14 because when the Israelites complained in the Desert of Zin, you both rebelled against my instructions to show my holiness before them in regard to providing water.” (These were the waters of Meribah in Kadesh, in the Desert of Zin.)
защото в пустинята Цин, когато обществото се противеше, вие не се покорихте на повелението Ми, да Ме осветите при водата пред тях. (Това е водата на Мерива при Кадис в пустинята Цин).
15 Then Moses pleaded with the Lord,
А Моисей говори на Господа, казвайки:
16 “May the Lord, the God who gives life to all living beings, choose a man to lead the Israelites
Господ, Бог на духовете на всяка твар, нека постави над обществото човек,
17 who will tell them what to do and show them where to go, so that the people of the Lord won't be like sheep without a shepherd.”
който да излиза пред тях и който да влиза пред тях, който да ги извежда и който да ги въвежда, за да не бъде Господното общество като овци, които нямат пастир.
18 The Lord told Moses, “Call for Joshua, son of Nun, a man who has the Spirit in him, and place your hands on him.
И Господ каза на Моисея: Вземи при себе си Исуса Навиевия син, човек в когото е Духът, и положи на него ръката си;
19 Make him stand in front of Eleazar the priest and all the Israelites, and dedicate him while they watch.
и като го представиш пред свещеника Елеазара и пред цялото общество, дай му поръчка пред тях.
20 Hand over some of your authority to him so that all the Israelites will obey him.
И възложи на него част от твоята почетна власт, за да го слуша цялото общество израилтяни.
21 When he needs instructions he is to go before Eleazar the priest who will ask the Lord on his behalf and find out the decision using the Urim. Joshua will give orders to all the Israelites concerning everything they are to do.”
И той да стои пред свещеника Елеазара, който ще се допитва до Господа за него според съда на Урима; и по неговата дума да влизат, той и всичките израилтяни с него, и цялото общество.
22 Moses followed the Lord's instructions. He had Joshua come and stand in front of Eleazar the priest and all the Israelites.
И Моисей стори според както му заповяда Господ; взе Исуса и представи го пред свещеника Елеазара и пред цялото общество;
23 Moses placed his hands on Joshua and dedicated him, just as the Lord had told him to do.
и като положи ръцете си на него, даде му поръчка, според както Господ заповяда чрез Моисея.

< Numbers 27 >