< Numbers 26 >
1 After the plague was over, the Lord told Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
А после те погибије рече Господ Мојсију и Елеазару, сину Ароновом свештенику говорећи:
2 “Census all the Israelites by family—all those twenty years of age or older who are eligible for military service in the army of Israel.”
Избројте сав збор синова Израиљевих од двадесет година и више по домовима отаца њихових, све који могу ићи на војску у Израиљу.
3 There on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, Moses and Eleazar the priest gave the order,
И рече им Мојсије и Елеазар свештеник у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
4 “Census the men twenty years of age or older, following the instructions the Lord gave to Moses.” The following is the genealogical record of those who left the land of Egypt.
Да се изброје од двадесет година и више, како заповеди Господ Мојсију и синовима Израиљевим, који изађоше из земље мисирске.
5 These were the descendants of Reuben, Israel's firstborn: Hanoch, ancestor of the Hanochite family; Pallu, ancestor of the Palluite family;
Рувим беше првенац Израиљев; а синови Рувимови: од Еноха породица Енохова; од Фалуја породица Фалујева;
6 Hezron, ancestor of the Hezronite family; and Carmi, ancestor of the Carmite family.
Од Асрона породица Асронова, од Хармије породица Хармијина.
7 These were the families descended from Reuben and they numbered 43,730.
То су породице Рувимове; а избројаних беше међу њима четрдесет и три хиљаде и седам стотина и тридесет.
9 and Eliab's sons were Nemuel, Dathan, and Abiram. (It was Dathan and Abiram, leaders chosen by the Israelites, who joined the rebellion against Moses and Aaron with the followers of Korah when they rebelled against the Lord.
А синови Елијавови: Намуило и Датан и Авирон. Овај Датан и овај Авирон који беху од оних што се сазиваху на збор, усташе на Мојсија и Арона у буни Корејевој, кад беше буна на Господа;
10 The earth opened up and swallowed them down, along with Korah. His followers died when the fire burned up 250 men. What happened to them was a warning to the Israelites.
И земља отворивши уста своја прождре њих и Кореја, и изгибе та гомила, и спали их огањ двеста и педесет људи, који посташе углед.
11 But Korah's sons didn't die.)
А синови Корејеви не погибоше.
12 These were the descendants of Simeon by family: Nemuel, ancestor of the Nemuelite family; Jamin, ancestor of the Jaminite family; Jachin, ancestor of the Jachinite family;
Синови Симеунови по породицама својим: од Намуила породица Намуилова; од Јамина породица Јаминова; од Јахина породица Јахинова;
13 Zerah, ancestor of the Zerahite family; and Shaul, ancestor of the Shaulite family.
Од Заре породица Зарина, од Саула породица Саулова.
14 These were the families descended from Simeon and they numbered 22,200.
То су породице Симеунове; од њих беше двадесет и две хиљаде и две стотине.
15 These were the descendants of Gad by family: Zephon, ancestor of the Zephonite family; Haggi, ancestor of the Haggite family; Shuni, ancestor of the Shunite family;
А синови Гадови по породицама својим: од Сифона породица Сифонова; од Агија породица Агијева; од Сунија и породица Сунијева;
16 Ozni, ancestor of the Oznite family; Eri, ancestor of the Erite family;
Од Азена породица Азенова; од Ирија породица Иријева;
17 Arod, ancestor of the Arodite family; Areli, ancestor of the Arelite family.
Од Арода породица Ародова; од Арилија породица Арилијева.
18 These were the families descended from Gad and they numbered 40,500.
То су породице синова Гадових, а међу њима беше избројаних четрдесет хиљада и пет стотина.
19 The sons of Judah who died in Canaan were Er and Onan. These were the descendants of Judah by family:
Синови Јудини: Ир и Авнан; али умреше Ир и Авнан у земљи хананској.
20 Shelah, ancestor of the Shelanite family; Perez, ancestor of the Perezite family; Zerah, ancestor of the Zerahite family.
Беху, пак, синови Јудини по породицама својим: од Силома породица Силомова; од Фареса породица Фаресова; од Заре породица Зарина.
21 These were the descendants of Perez: Hezron, ancestor of the Hezronite family; and Hamul, ancestor of the Hamulite family.
А синови Фаресови беху: од Асрона породица Асронова; од Јамуила породица Јамуилова.
22 These were the families descended from Judah and they numbered 76,500.
То су породице Јудине, а међу њима беше избројаних седамдесет и шест хиљада и пет стотина.
23 These were the descendants of Issachar by family: Tola, ancestor of the Tolaite family; Puvah, ancestor of the Punite family;
А синови Исахарови по породицама својим: од Толе породица Толина; од Фуве породица Фувина;
24 Jashub, ancestor of the Jashubite family; and Shimron, ancestor of the Shimronite family.
Од Јасува породица Јасувова; од Амрама породица Амрамова.
25 These were the families descended from Isaachar and they numbered 64,300.
То су породице Исахарове; а међу њима беше избројаних шездесет и четири хиљаде и три стотине.
26 These were the descendants of Zebulun by family: Sered, ancestor of the Seredite family; Elon, ancestor of the Elonite family; and Jahleel, ancestor of the Jahleelite family.
Синови Завулонови по породицама својим: од Сареда породица Саредова, од Алона породица Алонова, од Алила породица Алилова.
27 These were the families descended from Zebulun, and they numbered 60, 500.
То су породице Завулонове, а међу њима беше избројаних шездесет хиљада и пет стотина.
28 These were descendants of Joseph by family through Manasseh and Ephraim:
Синови Јосифови по породицама својим: Манасија и Јефрем;
29 The descendants of Manasseh: Machir (he was the father of Gilead), ancestor of the Machirite family; and Gilead, ancestor of the Gileadite family.
Синови Манасијини: од Махира породица Махирова, а Махир роди Галада, од ког је породица Галадова.
30 The descendants of Gilead: Izer, ancestor of the Iezerite family; Helek, ancestor of the Helekite family;
Ово су синови Галадови; од Ахијезера породица Ахијезерова; од Хелека породица Хелекова.
31 Asriel, ancestor of the Asrielite family; Shechem, ancestor of the Shechemite family;
Од Есрила породица Есрилова, од Сихема породица Сихемова;
32 Shemida, ancestor of the Shemidaite family; and Hepher, ancestor of the Hepherite family.
Од Симаера породица Симаерова; од Офера породица Оферова;
33 (Zelophehad, son of Hepher, didn't have any sons, only daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.)
А Салпад син Оферов немаше синове него кћери, којима су имена Мала и Нуја и Егла и Мелха и Терса.
34 These were the families descended from Manasseh, and they numbered 52,700.
То су породице Манасијине, а од њих беше избројаних педесет и две хиљаде и седам стотина.
35 These were the descendants of Ephraim by family: Shuthelah, ancestor of the Shuthelahite family; Becher, ancestor of the Becherite family; and Tahan, ancestor of the Tahanite family.
Синови, пак, Јефремови по породицама својим: од Сутала породица Суталова; од Вехера породица Вехерова; од Тахана породица Таханова.
36 The descendant of Shuthelah was Eran, ancestor of the Eranite family.
А ово су синови Суталови: од Ерана породица Еранова.
37 These were the families descended from Ephraim, and they numbered 32,500. These families were the descendants of Joseph.
То су породице синова Јефремових; а међу њима беше избројаних тридесет и две хиљаде и пет стотина. То су синови Јосифови по породицама својим.
38 These were the descendants of Benjamin by family: Bela, ancestor of the Belaite family; Ashbel, ancestor of the Ashbelite family; Ahiram, ancestor of the Ahiramite family;
А синови Венијаминови по породицама својим: од Веле породица Велина; од Асвила породица Асвилова; од Ахирама породица Ахирамова;
39 Shupham, ancestor of the Shuphamite family; and Hupham, ancestor of the Huphamite family.
Од Суфама породица Суфамова; од Уфама породица Уфамова.
40 The descendants of Bela were Ard, ancestor of the Ardite family; and Naaman, ancestor of the Naamite family.
А Велини синови беху: Адер и Наман; од Адера породица Адерова; од Намана породица Наманова.
41 These were the families descended from Benjamin, and they numbered 45,600.
То су синови Венијаминови по породицама својим, а међу њима беше избројаних четрдесет и пет хиљада и шест стотина.
42 These were the descendants of Dan by family: Shuham, ancestor of the Shuhamite families.
А ово су синови Данови по породицама својим: од Самеја породица Самејева; то је род Данов по породицама својим.
43 They were all Shuhamite families, and they numbered 64,400.
У свим породицама Самејевим беше избројаних шездесет и четири хиљаде и четири стотине.
44 These were the descendants of Asher by family: Imnah, ancestor of the Imnite family; Ishvi, ancestor of the Ishvite family; and Beriah, ancestor of the Beriite family.
Синови Асирови по породицама својим: од Јамина породица Јаминова; од Јесуја породица Јесујева: од Верија породица Веријина.
45 The descendants of Beriah were Heber, ancestor of the Heberite family; and Malchiel, ancestor of the Malchielite family.
Синови Веријини: од Ховера породица Ховерова; од Мелхила породица Мелхилова.
46 The name of Asher's daughter was Serah.
А кћери Асировој беше име Сара.
47 These were the families descended from Asher, and they numbered 53,400.
То су породице синова Асирових; а међу њима беше избројаних педесет и три хиљаде и четири стотине.
48 These were the descendants of Naphtali by family: Jahzeel, ancestor of the Jahzeelite family; Guni, ancestor of the Gunite family;
Синови Нефталимови по породицама својим: од Асила породица Асилова; од Гунија породица Гунијева.
49 Jezer, ancestor of the Jezerite family; and Shillem, ancestor of the Sheillemite family.
Од Јесера породица Јесерова; од Селима породица Селимова.
50 These were the families descended from Naphtali, and they numbered 45,400.
То је род Нефталимов по породицама својим, а међу њима беше избројаних четрдесет и пет хиљада и четири стотине.
51 The total of all those counted was 601,730.
То су избројани међу синовима Израиљевим, шест стотина и једна хиљада и седам стотина и тридесет.
А Господ рече Мојсију говорећи:
53 “Divide the land that is to be owned based on the number of those censused.
Тим нека се подели земља у наследство према броју имена;
54 Give a larger area of land to large tribe, and a smaller area to a smaller tribe. Each tribe shall receive their allotment of land depending on their number counted in the census.
Којих има више, подај им веће наследство, а којих има мање, њима мање; сви према броју избројаних својих нека имају наследство.
55 The land has to be divided up by casting lots. Everyone shall receive their allotted land based on the name of their ancestor's tribe.
Али жребом нека се подели земља: по именима племена отаца својих нека добију наследство.
56 Every allocation of land is to be divided by casting lots among the tribes, whether large or small.”
Ждребом нека се подели свакоме племену, било велико или мало.
57 These were the Levites censused by family: Gershon, ancestor of the Gershonite family; Kohath, ancestor of the Kohathite family; and Merari, ancestor of the Merarite family.
А ово су избројани између Левита по породицама својим: од Гирсона породица Гирсонова; од Ката породица Катова; од Мерарија породица Мераријева.
58 The following were the families of the Levites: the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family, and the Korahite family. Kohath was the father of Amram,
Ово су породице Левијеве: породица Ловенијева, породица Хевронова, породица Мелијева, породица Мусијева, породица Корејева. А Кат је родео Амрама.
59 and the name of Amram's wife was Jochebed. She was a descendant of Levi, born while the Levites were in Egypt. She had children with Amram: Aaron, Moses, and their sister Miriam.
А име је жени Амрамовој Јохаведа, кћи Левијева, која му се родила у Мисиру; а она роди Амраму Арона и Мојсија, и Марију сестру њихову.
60 Aaron's sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar,
А Арону се роди Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар.
61 but Nadab and Abihu died when they offered forbidden fire in the Lord's presence.
Али Надав и Авијуд погибоше кад принесоше туђ огањ пред Господом.
62 The number of the Levites censused totaled 23,000. This included every male one month old or older. However, they were not counted with the other Israelites, because no land allotment was given to them with the other Israelites.
И беше их избројаних двадесет и три хиљаде, свега мушкиња од једног месеца и више; и не бише бројани међу синове Израиљеве, јер им није дано наследство међу синовима Израиљевим
63 This is the record of those were censused by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
То су избројани, кад Мојсије и Елеазар свештеник избројаше синове Израиљеве у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
64 However, they did not include a single one who had previously been censused by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Sinai Desert,
А међу њима не беше ниједан од оних које избројаше Мојсије и Арон, свештеник, кад бројаше синове Израиљеве у пустињи Синајској.
65 because the Lord had told them that they would all die in the desert. No one was left except Caleb, son of Jephunneh, and Joshua, son of Nun.
Јер Господ беше рекао за њих: Помреће у пустињи. И не оста их ни један осим Халева, сина Јефонијиног и Исуса сина Навиног.