< Numbers 26 >

1 After the plague was over, the Lord told Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
2 “Census all the Israelites by family—all those twenty years of age or older who are eligible for military service in the army of Israel.”
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
3 There on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, Moses and Eleazar the priest gave the order,
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
4 “Census the men twenty years of age or older, following the instructions the Lord gave to Moses.” The following is the genealogical record of those who left the land of Egypt.
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
5 These were the descendants of Reuben, Israel's firstborn: Hanoch, ancestor of the Hanochite family; Pallu, ancestor of the Palluite family;
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
6 Hezron, ancestor of the Hezronite family; and Carmi, ancestor of the Carmite family.
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
7 These were the families descended from Reuben and they numbered 43,730.
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
8 Pallu's son was Eliab,
filius Phallu Heliab
9 and Eliab's sons were Nemuel, Dathan, and Abiram. (It was Dathan and Abiram, leaders chosen by the Israelites, who joined the rebellion against Moses and Aaron with the followers of Korah when they rebelled against the Lord.
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
10 The earth opened up and swallowed them down, along with Korah. His followers died when the fire burned up 250 men. What happened to them was a warning to the Israelites.
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
11 But Korah's sons didn't die.)
ut Core pereunte filii illius non perirent
12 These were the descendants of Simeon by family: Nemuel, ancestor of the Nemuelite family; Jamin, ancestor of the Jaminite family; Jachin, ancestor of the Jachinite family;
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
13 Zerah, ancestor of the Zerahite family; and Shaul, ancestor of the Shaulite family.
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
14 These were the families descended from Simeon and they numbered 22,200.
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
15 These were the descendants of Gad by family: Zephon, ancestor of the Zephonite family; Haggi, ancestor of the Haggite family; Shuni, ancestor of the Shunite family;
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
16 Ozni, ancestor of the Oznite family; Eri, ancestor of the Erite family;
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
17 Arod, ancestor of the Arodite family; Areli, ancestor of the Arelite family.
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
18 These were the families descended from Gad and they numbered 40,500.
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
19 The sons of Judah who died in Canaan were Er and Onan. These were the descendants of Judah by family:
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
20 Shelah, ancestor of the Shelanite family; Perez, ancestor of the Perezite family; Zerah, ancestor of the Zerahite family.
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
21 These were the descendants of Perez: Hezron, ancestor of the Hezronite family; and Hamul, ancestor of the Hamulite family.
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
22 These were the families descended from Judah and they numbered 76,500.
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
23 These were the descendants of Issachar by family: Tola, ancestor of the Tolaite family; Puvah, ancestor of the Punite family;
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
24 Jashub, ancestor of the Jashubite family; and Shimron, ancestor of the Shimronite family.
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
25 These were the families descended from Isaachar and they numbered 64,300.
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
26 These were the descendants of Zebulun by family: Sered, ancestor of the Seredite family; Elon, ancestor of the Elonite family; and Jahleel, ancestor of the Jahleelite family.
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
27 These were the families descended from Zebulun, and they numbered 60, 500.
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
28 These were descendants of Joseph by family through Manasseh and Ephraim:
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
29 The descendants of Manasseh: Machir (he was the father of Gilead), ancestor of the Machirite family; and Gilead, ancestor of the Gileadite family.
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
30 The descendants of Gilead: Izer, ancestor of the Iezerite family; Helek, ancestor of the Helekite family;
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
31 Asriel, ancestor of the Asrielite family; Shechem, ancestor of the Shechemite family;
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
32 Shemida, ancestor of the Shemidaite family; and Hepher, ancestor of the Hepherite family.
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
33 (Zelophehad, son of Hepher, didn't have any sons, only daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.)
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
34 These were the families descended from Manasseh, and they numbered 52,700.
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
35 These were the descendants of Ephraim by family: Shuthelah, ancestor of the Shuthelahite family; Becher, ancestor of the Becherite family; and Tahan, ancestor of the Tahanite family.
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
36 The descendant of Shuthelah was Eran, ancestor of the Eranite family.
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
37 These were the families descended from Ephraim, and they numbered 32,500. These families were the descendants of Joseph.
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
38 These were the descendants of Benjamin by family: Bela, ancestor of the Belaite family; Ashbel, ancestor of the Ashbelite family; Ahiram, ancestor of the Ahiramite family;
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
39 Shupham, ancestor of the Shuphamite family; and Hupham, ancestor of the Huphamite family.
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
40 The descendants of Bela were Ard, ancestor of the Ardite family; and Naaman, ancestor of the Naamite family.
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
41 These were the families descended from Benjamin, and they numbered 45,600.
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
42 These were the descendants of Dan by family: Shuham, ancestor of the Shuhamite families.
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
43 They were all Shuhamite families, and they numbered 64,400.
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
44 These were the descendants of Asher by family: Imnah, ancestor of the Imnite family; Ishvi, ancestor of the Ishvite family; and Beriah, ancestor of the Beriite family.
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
45 The descendants of Beriah were Heber, ancestor of the Heberite family; and Malchiel, ancestor of the Malchielite family.
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
46 The name of Asher's daughter was Serah.
nomen autem filiae Aser fuit Sara
47 These were the families descended from Asher, and they numbered 53,400.
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
48 These were the descendants of Naphtali by family: Jahzeel, ancestor of the Jahzeelite family; Guni, ancestor of the Gunite family;
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
49 Jezer, ancestor of the Jezerite family; and Shillem, ancestor of the Sheillemite family.
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
50 These were the families descended from Naphtali, and they numbered 45,400.
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
51 The total of all those counted was 601,730.
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
52 The Lord told Moses,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
53 “Divide the land that is to be owned based on the number of those censused.
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
54 Give a larger area of land to large tribe, and a smaller area to a smaller tribe. Each tribe shall receive their allotment of land depending on their number counted in the census.
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
55 The land has to be divided up by casting lots. Everyone shall receive their allotted land based on the name of their ancestor's tribe.
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
56 Every allocation of land is to be divided by casting lots among the tribes, whether large or small.”
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
57 These were the Levites censused by family: Gershon, ancestor of the Gershonite family; Kohath, ancestor of the Kohathite family; and Merari, ancestor of the Merarite family.
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
58 The following were the families of the Levites: the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family, and the Korahite family. Kohath was the father of Amram,
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
59 and the name of Amram's wife was Jochebed. She was a descendant of Levi, born while the Levites were in Egypt. She had children with Amram: Aaron, Moses, and their sister Miriam.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
60 Aaron's sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar,
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
61 but Nadab and Abihu died when they offered forbidden fire in the Lord's presence.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
62 The number of the Levites censused totaled 23,000. This included every male one month old or older. However, they were not counted with the other Israelites, because no land allotment was given to them with the other Israelites.
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
63 This is the record of those were censused by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
64 However, they did not include a single one who had previously been censused by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Sinai Desert,
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
65 because the Lord had told them that they would all die in the desert. No one was left except Caleb, son of Jephunneh, and Joshua, son of Nun.
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun

< Numbers 26 >