< Numbers 26 >
1 After the plague was over, the Lord told Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
疫病の後、主はモーセと祭司アロンの子エレアザルとに言われた、
2 “Census all the Israelites by family—all those twenty years of age or older who are eligible for military service in the army of Israel.”
「イスラエルの人々の全会衆の総数をその父祖の家にしたがって調べ、イスラエルにおいて、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者を数えなさい」。
3 There on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, Moses and Eleazar the priest gave the order,
そこでモーセと祭司エレアザルとは、エリコに近いヨルダンのほとりにあるモアブの平野で彼らに言った、
4 “Census the men twenty years of age or older, following the instructions the Lord gave to Moses.” The following is the genealogical record of those who left the land of Egypt.
「主がモーセに命じられたように、あなたがたのうちの二十歳以上の者を数えなさい」。エジプトの地から出てきたイスラエルの人々は次のとおりである。
5 These were the descendants of Reuben, Israel's firstborn: Hanoch, ancestor of the Hanochite family; Pallu, ancestor of the Palluite family;
ルベンはイスラエルの長子である。ルベンの子孫は、ヘノクからヘノクびとの氏族が出、パルからパルびとの氏族が出、
6 Hezron, ancestor of the Hezronite family; and Carmi, ancestor of the Carmite family.
ヘヅロンからヘヅロンびとの氏族が出、カルミからカルミびとの氏族が出た。
7 These were the families descended from Reuben and they numbered 43,730.
これらはルベンびとの氏族であって、数えられた者は四万三千七百三十人であった。
9 and Eliab's sons were Nemuel, Dathan, and Abiram. (It was Dathan and Abiram, leaders chosen by the Israelites, who joined the rebellion against Moses and Aaron with the followers of Korah when they rebelled against the Lord.
エリアブの子はネムエル、ダタン、アビラムである。このダタンとアビラムとは会衆のうちから選び出された者で、コラのともがらと共にモーセとアロンとに逆らって主と争った時、
10 The earth opened up and swallowed them down, along with Korah. His followers died when the fire burned up 250 men. What happened to them was a warning to the Israelites.
地は口を開いて彼らとコラとをのみ、その仲間は死んだ。その時二百五十人が火に焼き滅ぼされて、戒めの鏡となった。
11 But Korah's sons didn't die.)
ただし、コラの子たちは死ななかった。
12 These were the descendants of Simeon by family: Nemuel, ancestor of the Nemuelite family; Jamin, ancestor of the Jaminite family; Jachin, ancestor of the Jachinite family;
シメオンの子孫は、その氏族によれば、ネムエルからネムエルびとの氏族が出、ヤミンからヤミンびとの氏族が出、ヤキンからヤキンびとの氏族が出、
13 Zerah, ancestor of the Zerahite family; and Shaul, ancestor of the Shaulite family.
ゼラからゼラびとの氏族が出、シャウルからシャウルびとの氏族が出た。
14 These were the families descended from Simeon and they numbered 22,200.
これらはシメオンびとの氏族であって、数えられた者は二万二千二百人であった。
15 These were the descendants of Gad by family: Zephon, ancestor of the Zephonite family; Haggi, ancestor of the Haggite family; Shuni, ancestor of the Shunite family;
ガドの子孫は、その氏族によれば、ゼポンからゼポンびとの氏族が出、ハギからハギびとの氏族が出、シュニからシュニびとの氏族が出、
16 Ozni, ancestor of the Oznite family; Eri, ancestor of the Erite family;
オズニからオズニびとの氏族が出、エリからエリびとの氏族が出、
17 Arod, ancestor of the Arodite family; Areli, ancestor of the Arelite family.
アロドからアロドびとの氏族が出、アレリからアレリびとの氏族が出た。
18 These were the families descended from Gad and they numbered 40,500.
これらはガドの子孫の氏族であって、数えられた者は四万五百人であった。
19 The sons of Judah who died in Canaan were Er and Onan. These were the descendants of Judah by family:
ユダの子らはエルとオナンとであって、エルとオナンとはカナンの地で死んだ。
20 Shelah, ancestor of the Shelanite family; Perez, ancestor of the Perezite family; Zerah, ancestor of the Zerahite family.
ユダの子孫は、その氏族によれば、シラからシラびとの氏族が出、ペレヅからペレヅびとの氏族が出、ゼラからゼラびとの氏族が出た。
21 These were the descendants of Perez: Hezron, ancestor of the Hezronite family; and Hamul, ancestor of the Hamulite family.
ペレヅの子孫は、ヘヅロンからヘヅロンびとの氏族が出、ハムルからハムルびとの氏族が出た。
22 These were the families descended from Judah and they numbered 76,500.
これらはユダの氏族であって、数えられた者は七万六千五百人であった。
23 These were the descendants of Issachar by family: Tola, ancestor of the Tolaite family; Puvah, ancestor of the Punite family;
イッサカルの子孫は、その氏族によれば、トラからトラびとの氏族が出、プワからプワびとの氏族が出、
24 Jashub, ancestor of the Jashubite family; and Shimron, ancestor of the Shimronite family.
ヤシュブからヤシュブびとの氏族が出、シムロンからシムロンびとの氏族が出た。
25 These were the families descended from Isaachar and they numbered 64,300.
これらはイッサカルの氏族であって、数えられた者は六万四千三百人であった。
26 These were the descendants of Zebulun by family: Sered, ancestor of the Seredite family; Elon, ancestor of the Elonite family; and Jahleel, ancestor of the Jahleelite family.
ゼブルンの子孫は、その氏族によれば、セレデからセレデびとの氏族が出、エロンからエロンびとの氏族が出、ヤリエルからヤリエルびとの氏族が出た。
27 These were the families descended from Zebulun, and they numbered 60, 500.
これらはゼブルンびとの氏族であって、数えられた者は六万五百人であった。
28 These were descendants of Joseph by family through Manasseh and Ephraim:
ヨセフの子らは、その氏族によれば、マナセとエフライムとであって、
29 The descendants of Manasseh: Machir (he was the father of Gilead), ancestor of the Machirite family; and Gilead, ancestor of the Gileadite family.
マナセの子孫は、マキルからマキルびとの氏族が出た。マキルからギレアデが生れ、ギレアデからギレアデびとの氏族が出た。
30 The descendants of Gilead: Izer, ancestor of the Iezerite family; Helek, ancestor of the Helekite family;
ギレアデの子孫は次のとおりである。イエゼルからイエゼルびとの氏族が出、ヘレクからヘレクびとの氏族が出、
31 Asriel, ancestor of the Asrielite family; Shechem, ancestor of the Shechemite family;
アスリエルからアスリエルびとの氏族が出、シケムからシケムびとの氏族が出、
32 Shemida, ancestor of the Shemidaite family; and Hepher, ancestor of the Hepherite family.
セミダからセミダびとの氏族が出、ヘペルからヘペルびとの氏族が出た。
33 (Zelophehad, son of Hepher, didn't have any sons, only daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.)
ヘペルの子ゼロペハデには男の子がなく、ただ女の子のみで、ゼロペハデの女の子の名はマアラ、ノア、ホグラ、ミルカ、テルザといった。
34 These were the families descended from Manasseh, and they numbered 52,700.
これらはマナセの氏族であって、数えられた者は五万二千七百人であった。
35 These were the descendants of Ephraim by family: Shuthelah, ancestor of the Shuthelahite family; Becher, ancestor of the Becherite family; and Tahan, ancestor of the Tahanite family.
エフライムの子孫は、その氏族によれば、次のとおりである。シュテラからはシュテラびとの氏族が出、ベケルからベケルびとの氏族が出、タハンからタハンびとの氏族が出た。
36 The descendant of Shuthelah was Eran, ancestor of the Eranite family.
またシュテラの子孫は次のとおりである。すなわちエランからエランびとの氏族が出た。
37 These were the families descended from Ephraim, and they numbered 32,500. These families were the descendants of Joseph.
これらはエフライムの子孫の氏族であって、数えられた者は三万二千五百人であった。以上はヨセフの子孫で、その氏族によるものである。
38 These were the descendants of Benjamin by family: Bela, ancestor of the Belaite family; Ashbel, ancestor of the Ashbelite family; Ahiram, ancestor of the Ahiramite family;
ベニヤミンの子孫は、その氏族によれば、ベラからベラびとの氏族が出、アシベルからアシベルびとの氏族が出、アヒラムからアヒラムびとの氏族が出、
39 Shupham, ancestor of the Shuphamite family; and Hupham, ancestor of the Huphamite family.
シュパムからシュパムびとの氏族が出、ホパムからホパムびとの氏族が出た。
40 The descendants of Bela were Ard, ancestor of the Ardite family; and Naaman, ancestor of the Naamite family.
ベラの子はアルデとナアマンとであって、アルデからアルデびとの氏族が出、ナアマンからナアマンびとの氏族が出た。
41 These were the families descended from Benjamin, and they numbered 45,600.
これらはベニヤミンの子孫であって、その氏族によれば数えられた者は四万五千六百人であった。
42 These were the descendants of Dan by family: Shuham, ancestor of the Shuhamite families.
ダンの子孫は、その氏族によれば、次のとおりである。シュハムからシュハムびとの氏族が出た。これらはダンの氏族であって、その氏族によるものである。
43 They were all Shuhamite families, and they numbered 64,400.
シュハムびとのすべての氏族のうち、数えられた者は六万四千四百人であった。
44 These were the descendants of Asher by family: Imnah, ancestor of the Imnite family; Ishvi, ancestor of the Ishvite family; and Beriah, ancestor of the Beriite family.
アセルの子孫は、その氏族によれば、エムナからエムナびとの氏族が出、エスイからエスイびとの氏族が出、ベリアからベリアびとの氏族が出た。
45 The descendants of Beriah were Heber, ancestor of the Heberite family; and Malchiel, ancestor of the Malchielite family.
ベリアの子孫のうちヘベルからヘベルびとの氏族が出、マルキエルからマルキエルびとの氏族が出た。
46 The name of Asher's daughter was Serah.
アセルの娘の名はサラといった。
47 These were the families descended from Asher, and they numbered 53,400.
これらはアセルの子孫の氏族であって、数えられた者は五万三千四百人であった。
48 These were the descendants of Naphtali by family: Jahzeel, ancestor of the Jahzeelite family; Guni, ancestor of the Gunite family;
ナフタリの子孫は、その氏族によれば、ヤジエルからヤジエルびとの氏族が出、グニからグニびとの氏族が出、
49 Jezer, ancestor of the Jezerite family; and Shillem, ancestor of the Sheillemite family.
エゼルからエゼルびとの氏族が出、シレムからシレムびとの氏族が出た。
50 These were the families descended from Naphtali, and they numbered 45,400.
これらはナフタリの氏族であって、その氏族により、数えられた者は四万五千四百人であった。
51 The total of all those counted was 601,730.
これらはイスラエルの子孫の数えられた者であって、六十万一千百三十人であった。
53 “Divide the land that is to be owned based on the number of those censused.
「これらの人々に、その名の数にしたがって地を分け与え、嗣業とさせなさい。
54 Give a larger area of land to large tribe, and a smaller area to a smaller tribe. Each tribe shall receive their allotment of land depending on their number counted in the census.
大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなさい。すなわち数えられた数にしたがって、おのおのの部族にその嗣業を与えなければならない。
55 The land has to be divided up by casting lots. Everyone shall receive their allotted land based on the name of their ancestor's tribe.
ただし地は、くじをもって分け、その父祖の部族の名にしたがって、それを継がなければならない。
56 Every allocation of land is to be divided by casting lots among the tribes, whether large or small.”
すなわち、くじをもってその嗣業を大きいものと、小さいものとに分けなければならない」。
57 These were the Levites censused by family: Gershon, ancestor of the Gershonite family; Kohath, ancestor of the Kohathite family; and Merari, ancestor of the Merarite family.
レビびとのその氏族にしたがって数えられた者は次のとおりである。ゲルションからゲルションびとの氏族が出、コハテからコハテびとの氏族が出、メラリからメラリびとの氏族が出た。
58 The following were the families of the Levites: the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family, and the Korahite family. Kohath was the father of Amram,
レビの氏族は次のとおりである。すなわちリブニびとの氏族、ヘブロンびとの氏族、マヘリびとの氏族、ムシびとの氏族、コラびとの氏族であって、コハテからアムラムが生れた。
59 and the name of Amram's wife was Jochebed. She was a descendant of Levi, born while the Levites were in Egypt. She had children with Amram: Aaron, Moses, and their sister Miriam.
アムラムの妻の名はヨケベデといって、レビの娘である。彼女はエジプトでレビに生れた者であるが、アムラムにとついで、アロンとモーセおよびその姉妹ミリアムを産んだ。
60 Aaron's sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar,
アロンにはナダブ、アビウ、エレアザルおよびイタマルが生れた。
61 but Nadab and Abihu died when they offered forbidden fire in the Lord's presence.
ナダブとアビウは異火を主の前にささげた時に死んだ。
62 The number of the Levites censused totaled 23,000. This included every male one month old or older. However, they were not counted with the other Israelites, because no land allotment was given to them with the other Israelites.
その数えられた一か月以上のすべての男子は二万三千人であった。彼らはイスラエルの人々のうちに嗣業を与えられなかったため、イスラエルの人々のうちに数えられなかった者である。
63 This is the record of those were censused by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
これらはモーセと祭司エレアザルが、エリコに近いヨルダンのほとりにあるモアブの平野で数えたイスラエルの人々の数である。
64 However, they did not include a single one who had previously been censused by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Sinai Desert,
ただしそのうちには、モーセと祭司アロンがシナイの荒野でイスラエルの人々を数えた時に数えられた者はひとりもなかった。
65 because the Lord had told them that they would all die in the desert. No one was left except Caleb, son of Jephunneh, and Joshua, son of Nun.
それは主がかつて彼らについて「彼らは必ず荒野で死ぬであろう」と言われたからである。それで彼らのうちエフンネの子カレブとヌンの子ヨシュアのほか、ひとりも残った者はなかった。