< Numbers 24 >
1 When Balaam saw that the Lord wanted to bless Israel, he chose not to use divination as he had previously. Instead he turned towards the desert,
Ketika dilihat Bileam, bahwa baik di mata TUHAN untuk memberkati Israel, ia tidak mencarikan pertanda lagi seperti yang sudah-sudah, tetapi ia menghadapkan mukanya ke arah padang gurun.
2 and as he looked at Israel camped there according to their respective tribes, the Spirit of God came on him.
Ketika Bileam memandang ke depan dan melihat orang Israel berkemah menurut suku mereka, maka Roh Allah menghinggapi dia.
3 He gave a declaration, saying:
Lalu diucapkannyalah sanjaknya, katanya: "Tutur kata Bileam bin Beor, tutur kata orang yang terbuka matanya;
4 “This is the prophecy of Balaam, son of Beor, the prophecy of a man who sees with eyes are wide open, the prophecy of one who hears the words of God, who sees the vision given by Almighty, who bows down in respect with open eyes.
tutur kata orang yang mendengar firman Allah, yang melihat penglihatan dari Yang Mahakuasa sambil rebah, namun dengan mata tersingkap.
5 How well set out your tents are, Jacob; the places where you live, Israel!
Alangkah indahnya kemah-kemahmu, hai Yakub, dan tempat-tempat kediamanmu, hai Israel!
6 They look like wooded valleys, like gardens beside a river, like aloe trees the Lord has planted, like cedars at the water's edge.
Sebagai lembah yang membentang semuanya; sebagai taman di tepi sungai; sebagai pohon gaharu yang ditanam TUHAN; sebagai pohon aras di tepi air.
7 The Israelites will pour out bucketfuls of water; their descendants will have plenty of water. Their king will be greater than King Agag; their kingdom will be glorious.
Air mengalir dari timbanya, dan benihnya mendapat air banyak-banyak. Rajanya akan naik tinggi melebihi Agag, dan kerajaannya akan dimuliakan.
8 God led them out of Egypt with great power, as strong as an ox, destroying enemy nations, breaking their bones, piercing them with arrows.
Allah, yang membawa mereka keluar dari Mesir, adalah bagi mereka seperti tanduk kekuatan lembu hutan. Bangsa-bangsa yang menjadi lawannya akan ditelannya habis, dan tulang-tulang mereka akan dihancurkannya dan akan ditembaknya tembus dengan panah-panahnya.
9 They are like a lion that crouches and lies down. They are like a lioness that nobody dares to disturb. Those who bless you will be blessed; those who curse you will be cursed.”
Ia meniarap dan merebahkan diri sebagai singa jantan, dan sebagai singa betina; siapakah yang berani membangunkannya? Diberkatilah orang yang memberkati engkau, dan terkutuklah orang yang mengutuk engkau!"
10 Balak got angry with Balaam, and beat his fists together. He told Balaam, “I brought you here to curse my enemies, and now look! You keep on blessing them, doing it three times.
Lalu bangkitlah amarah Balak terhadap Bileam dan dengan meremas-remas jarinya berkatalah ia kepada Bileam: "Untuk menyerapah musuhku aku memanggil engkau, tetapi sebaliknya sampai tiga kali engkau memberkati mereka.
11 Leave right now! Go home! I promised to pay you well, but the Lord has made sure you wouldn't receive any payment.”
Oleh sebab itu, enyahlah engkau ke tempat kediamanmu; aku telah berkata kepadamu aku telah bermaksud memberi banyak upah kepadamu, tetapi TUHAN telah mencegah engkau memperolehnya."
12 But Balaam said to Balak, “Didn't I already explain to the messengers you sent
Tetapi berkatalah Bileam kepada Balak: "Bukankah telah kukatakan juga kepada utusan-utusan yang kaukirim kepadaku:
13 that even if you gave me your whole palace full of silver and gold, I couldn't do anything I wanted or disobey the command of the Lord my God in any way? I can only say what the Lord tells me.
Sekalipun Balak memberikan kepadaku emas dan perak seistana penuh, aku tidak akan sanggup melanggar titah TUHAN dengan berbuat baik atau jahat atas kemauanku sendiri; apa yang akan difirmankan TUHAN, itulah yang akan kukatakan.
14 Listen! I'm going back home now to my own people, but first let me warn you what these Israelites are going to do to your people in the future.”
Dan sekarang, aku ini sudah hendak pergi kepada bangsaku; marilah kuberitahukan kepadamu apa yang akan dilakukan bangsa itu kepada bangsamu di kemudian hari."
15 Then Balaam gave a declaration, saying, “This is the prophecy of Balaam, son of Beor, the prophecy of a man whose eyes are wide open
Lalu diucapkannyalah sanjaknya, katanya: "Tutur kata Bileam bin Beor, tutur kata orang yang terbuka matanya;
16 the prophecy of one who hears the words of God, who receives knowledge from the Most High, who sees the vision given by Almighty, who bows down in respect with open eyes.
tutur kata orang yang mendengar firman Allah, dan yang beroleh pengenalan akan Yang Mahatinggi, yang melihat penglihatan dari Yang Mahakuasa, sambil rebah, namun dengan mata tersingkap.
17 I see him, but this isn't now. I observe him, but this isn't close at hand. In the future a leader like a star will come from Jacob, a ruler with a scepter will come to power from Israel. He will crush the heads of the Moabites, and destroy all the people of Seth.
Aku melihat dia, tetapi bukan sekarang; aku memandang dia, tetapi bukan dari dekat; bintang terbit dari Yakub, tongkat kerajaan timbul dari Israel, dan meremukkan pelipis-pelipis Moab, dan menghancurkan semua anak Set.
18 The country of Edom will be conquered, his enemy Seir will be conquered, and the Israelites will be victorious.
Maka Edom akan menjadi tanah pendudukan dan Seir akan menjadi tanah pendudukan--musuh-musuhnya itu. Tetapi Israel akan melakukan perbuatan-perbuatan yang gagah perkasa,
19 A ruler from Jacob will come and destroy those left in the city.”
dan dari Yakub akan timbul seorang penguasa, yang akan membinasakan orang-orang yang melarikan diri dari kota."
20 Balaam turned his attention to the Amalekites and gave this declaration about them, saying, “Amalek was first among the nations, but they will end up being destroyed.”
Ketika ia melihat orang Amalek, diucapkannyalah sanjaknya, katanya: "Yang pertama di antara bangsa-bangsa ialah Amalek, tetapi akhirnya ia akan sampai kepada kebinasaan."
21 He turned his attention to the Kenites and gave this declaration about them, saying, “Where you live is safe and secure, like a nest on a cliff-face.
Ketika ia melihat orang Keni, diucapkannyalah sanjaknya, katanya: "Kokoh tempat kediamanmu, tertaruh di atas bukit batu sarangmu,
22 But Kain will be burned down when Assyria conquers you.”
namun orang Keni akan hapus; berapa lama lagi maka Asyur akan menawan engkau?"
23 Then Balaam gave another declaration, saying, “It's a tragedy! Who can survive when God does this?
Diucapkannyalah juga sanjaknya, katanya: "Celaka! Siapakah yang akan hidup, apabila Allah melakukan hal itu?
24 Ships will be sent from Cyprus to attack Assyria and Eber, but they too will be permanently destroyed.”
Tetapi kapal-kapal akan datang dari pantai orang Kitim, mereka akan menindas Asyur dan menindas Heber, lalu iapun juga akan sampai kepada kebinasaan."
25 Then Balaam left and returned to his own country, and Balak left too.
Lalu bersiaplah Bileam dan pulang ke tempat kediamannya; dan Balakpun pergilah juga.