< Numbers 10 >
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
2 “Make two trumpets out of hammered silver. They are to be used for summoning the Israelites and to have the camp move out.
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.
3 When both trumpets are blown, all the Israelites are to gather before you at the entrance to the Tent of Meeting.
Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.
4 But if only one is blown, then only the tribal leaders are to gather before you.
Mas cuando tocaren [sólo] la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
5 When you blow the trumpet loudly, which is the alarm signal to move out, the camps on the east side are to march out first.
Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente.
6 When you blow the trumpet loudly the second time, the camps on the south side are to march out. That's their signal to start moving.
Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campo de los que están alojados al mediodía: alarma tocarán á sus partidas.
7 To summon the people, blow the trumpets normally, not the loud alarm signal.
Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
8 Aaron's descendants are to blow the trumpets. This regulation is for all time and for all future generations.
Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
9 When you're in your own land and have to go into battle against an enemy who has attacked you, blow the alarm signal and the Lord your God won't forget you—he will save you from your enemies.
Y cuando viniereis á la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas: y seréis en memoria delante de Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
10 Blow the trumpets when you celebrate too, at your regular feasts and at the beginning of each month. This is when you give your burnt offerings and fellowship offerings which act as a reminder for you before your God. I am the Lord your God.”
Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.
11 The cloud rose up from the Tabernacle of the Testimony on the twentieth day of the second month of the second year.
Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
12 The Israelites left the Desert of Sinai and moved from place to place until the cloud stopped in the Desert of Paran.
Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
13 This was the first time they moved out following the Lord's command through Moses.
Y movieron la primera vez al dicho de Jehová por mano de Moisés.
14 The tribal divisions of Judah went first, marching out under their flag, with Nahshon, son of Amminadab, in charge.
Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
15 Nethanel, son of Zuar, was in charge of the tribal division of Issachar,
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
16 and Eliab, son of Helon, was in charge of the tribal division of Zebulun.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
17 Then the Tabernacle was dismantled, and the Gershonites and the Merarites set off, carrying it.
Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.
18 Then came the divisions of Reuben who marched out under their flag, with Elizur, son of Shedeur, in charge.
Luego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
19 Shelumiel, son of Zurishaddai, was in charge of the tribal division of Simeon,
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
20 and Eliasaph, son of Deuel, was in charge of the tribal division of Gad.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
21 Then the Kohathites set off, carrying the holy objects. The Tabernacle would be put up before they arrived.
Luego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, [los otros] acondicionaron el tabernáculo.
22 Then came the divisions of Ephraim who marched out under their flag, with Elishama, son of Ammihud in charge.
Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.
23 Gamaliel, son of Pedahzur, was in charge of the tribal division of Manasseh,
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
24 and Abidan, son of Gideoni, was in charge of the tribal division of Benjamin.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
25 Lastly came the divisions of Dan who marched out under their flag, defending the rear of all the tribal groups, with Ahiezer, son of Ammishaddai, in charge.
Luego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.
26 Pagiel, son of Ocran, was in charge of the tribal division of Asher,
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
27 and Ahira, son of Enan, was in charge of the tribal division of Naphtali.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
28 This was the order in which the Israelite tribal divisions moved out.
Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.
29 Moses explained to Hobab, the son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite, “We're leaving for the place of which the Lord promised, ‘I'm going to give it to you.’ Come with us, and we'll be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
Entonces dijo Moisés á Hobab, hijo de Ragüel Madianita, su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien: porque Jehová ha hablado bien respecto á Israel.
30 “No, I won't go—I'll return to my own country and my own people,” Hobab replied.
Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé á mi tierra y á mi parentela.
31 “Please don't abandon us now,” Moses said, “because you're the one who knows where we should camp in the desert and you can guide us.
Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
32 If you come with us, whatever good things the Lord blesses us with we'll share with you.”
Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
33 They left the mountain of the Lord to go on a three-day journey The Ark of the Lord's Agreement led the way for them during these three days to find a place for them to camp.
Así partieron del monte de Jehová camino de tres días; y el arca de la alianza de Jehová fué delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.
34 The cloud of the Lord was above them during day as they moved on from the camp.
Y la nube de Jehová [iba] sobre ellos de día, desde que partieron del campo.
35 Whenever the Ark was carried out, Moses would call out, “Stand up, Lord, and may your enemies be scattered, and may those who hate you run away from you.”
Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.
36 Whenever it was set down, he would call out, “Return, Lord, to the thousands and thousands of the people of Israel.”
Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, Jehová, á los millares de millares de Israel.