< Numbers 10 >
Yahvé habló a Moisés diciendo:
2 “Make two trumpets out of hammered silver. They are to be used for summoning the Israelites and to have the camp move out.
“Haz dos trompetas de plata. Las harás de plata labrada. Las usarás para llamar a la congregación y para el desplazamiento de los campamentos.
3 When both trumpets are blown, all the Israelites are to gather before you at the entrance to the Tent of Meeting.
Cuando las toquen, toda la congregación se reunirá contigo a la puerta de la Tienda de Reunión.
4 But if only one is blown, then only the tribal leaders are to gather before you.
Si tocan una sola, los príncipes, los jefes de los millares de Israel, se reunirán contigo.
5 When you blow the trumpet loudly, which is the alarm signal to move out, the camps on the east side are to march out first.
Cuando toques una alarma, los campamentos que se encuentran en el lado oriental avanzarán.
6 When you blow the trumpet loudly the second time, the camps on the south side are to march out. That's their signal to start moving.
Cuando toques la alarma por segunda vez, los campamentos que se encuentran en el lado sur se adelantarán. Tocarán la alarma para sus desplazamientos.
7 To summon the people, blow the trumpets normally, not the loud alarm signal.
Pero cuando se reúna la asamblea, tocaréis, pero no haréis sonar la alarma.
8 Aaron's descendants are to blow the trumpets. This regulation is for all time and for all future generations.
“Los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas. Esto os servirá de estatuto para siempre por vuestras generaciones.
9 When you're in your own land and have to go into battle against an enemy who has attacked you, blow the alarm signal and the Lord your God won't forget you—he will save you from your enemies.
Cuando vayas a la guerra en tu tierra contra el adversario que te oprime, entonces tocarás la alarma con las trompetas. Entonces serás recordado ante el Señor, tu Dios, y te salvarás de tus enemigos.
10 Blow the trumpets when you celebrate too, at your regular feasts and at the beginning of each month. This is when you give your burnt offerings and fellowship offerings which act as a reminder for you before your God. I am the Lord your God.”
“También en el día de tu alegría, y en tus fiestas establecidas, y en los comienzos de tus meses, tocarás las trompetas sobre tus holocaustos y sobre los sacrificios de tus ofrendas de paz; y te servirán de recuerdo ante tu Dios. Yo soy Yahvé, tu Dios”.
11 The cloud rose up from the Tabernacle of the Testimony on the twentieth day of the second month of the second year.
En el segundo año, en el segundo mes, a los veinte días del mes, la nube se levantó de encima del tabernáculo de la alianza.
12 The Israelites left the Desert of Sinai and moved from place to place until the cloud stopped in the Desert of Paran.
Los hijos de Israel salieron del desierto de Sinaí, y la nube se quedó en el desierto de Parán.
13 This was the first time they moved out following the Lord's command through Moses.
Primero avanzaron según el mandato de Yahvé por medio de Moisés.
14 The tribal divisions of Judah went first, marching out under their flag, with Nahshon, son of Amminadab, in charge.
En primer lugar, el estandarte del campamento de los hijos de Judá avanzó según sus ejércitos. Naasón hijo de Aminadab estaba al frente de su ejército.
15 Nethanel, son of Zuar, was in charge of the tribal division of Issachar,
Natanael hijo de Zuar estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar.
16 and Eliab, son of Helon, was in charge of the tribal division of Zebulun.
Eliab hijo de Helón estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.
17 Then the Tabernacle was dismantled, and the Gershonites and the Merarites set off, carrying it.
El tabernáculo fue desmontado, y los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, avanzaron.
18 Then came the divisions of Reuben who marched out under their flag, with Elizur, son of Shedeur, in charge.
El estandarte del campamento de Rubén avanzó según sus ejércitos. Elizur hijo de Sedeur estaba al frente de su ejército.
19 Shelumiel, son of Zurishaddai, was in charge of the tribal division of Simeon,
Selumiel hijo de Zurishaddai estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón.
20 and Eliasaph, son of Deuel, was in charge of the tribal division of Gad.
Eliasaf hijo de Deuel estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.
21 Then the Kohathites set off, carrying the holy objects. The Tabernacle would be put up before they arrived.
Los coatitas se adelantaron llevando el santuario. Los demás montaron el tabernáculo antes de que ellos llegaran.
22 Then came the divisions of Ephraim who marched out under their flag, with Elishama, son of Ammihud in charge.
El estandarte del campamento de los hijos de Efraín avanzaba según sus ejércitos. Elisama hijo de Amiud estaba al frente de su ejército.
23 Gamaliel, son of Pedahzur, was in charge of the tribal division of Manasseh,
Gamaliel hijo de Pedahzur estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés.
24 and Abidan, son of Gideoni, was in charge of the tribal division of Benjamin.
Abidán hijo de Gedeón estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.
25 Lastly came the divisions of Dan who marched out under their flag, defending the rear of all the tribal groups, with Ahiezer, son of Ammishaddai, in charge.
El estandarte del campamento de los hijos de Dan, que era la retaguardia de todos los campamentos, avanzaba según sus ejércitos. Ahiezer hijo de Amisada estaba al frente de su ejército.
26 Pagiel, son of Ocran, was in charge of the tribal division of Asher,
Pagiel hijo de Ocrán estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser.
27 and Ahira, son of Enan, was in charge of the tribal division of Naphtali.
Ahira hijo de Enán estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.
28 This was the order in which the Israelite tribal divisions moved out.
Así fueron los viajes de los hijos de Israel según sus ejércitos; y avanzaron.
29 Moses explained to Hobab, the son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite, “We're leaving for the place of which the Lord promised, ‘I'm going to give it to you.’ Come with us, and we'll be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
Moisés le dijo a Hobab, hijo de Reuel el madianita, el suegro de Moisés: “Nos dirigimos al lugar del que Yahvé dijo: ‘Te lo daré’. Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Yahvé ha hablado bien de Israel”.
30 “No, I won't go—I'll return to my own country and my own people,” Hobab replied.
Le dijo: “No iré, sino que me iré a mi tierra y a mis parientes”.
31 “Please don't abandon us now,” Moses said, “because you're the one who knows where we should camp in the desert and you can guide us.
Moisés dijo: “No nos dejes, por favor; porque tú sabes cómo hemos de acampar en el desierto, y puedes ser nuestros ojos.
32 If you come with us, whatever good things the Lord blesses us with we'll share with you.”
Será, si vas con nosotros — sí, será — que todo lo bueno que haga Yahvé con nosotros, nosotros haremos lo mismo con ustedes.”
33 They left the mountain of the Lord to go on a three-day journey The Ark of the Lord's Agreement led the way for them during these three days to find a place for them to camp.
Partieron del monte de Yahvé a tres días de camino. El arca de la alianza de Yahvé iba delante de ellos a tres días de camino, para buscarles un lugar de descanso.
34 The cloud of the Lord was above them during day as they moved on from the camp.
La nube del Señor estaba sobre ellos durante el día, cuando partían del campamento.
35 Whenever the Ark was carried out, Moses would call out, “Stand up, Lord, and may your enemies be scattered, and may those who hate you run away from you.”
Cuando el arca se adelantó, Moisés dijo: “¡Levántate, Yahvé, y que se dispersen tus enemigos! Que los que te odian huyan ante ti”.
36 Whenever it was set down, he would call out, “Return, Lord, to the thousands and thousands of the people of Israel.”
Cuando descansó, dijo: “Vuelve, Yahvé, a los diez mil de los miles de Israel”.