< Numbers 10 >

1 The Lord told Moses,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 “Make two trumpets out of hammered silver. They are to be used for summoning the Israelites and to have the camp move out.
Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
3 When both trumpets are blown, all the Israelites are to gather before you at the entrance to the Tent of Meeting.
Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
4 But if only one is blown, then only the tribal leaders are to gather before you.
А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
5 When you blow the trumpet loudly, which is the alarm signal to move out, the camps on the east side are to march out first.
А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
6 When you blow the trumpet loudly the second time, the camps on the south side are to march out. That's their signal to start moving.
А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
7 To summon the people, blow the trumpets normally, not the loud alarm signal.
А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
8 Aaron's descendants are to blow the trumpets. This regulation is for all time and for all future generations.
А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
9 When you're in your own land and have to go into battle against an enemy who has attacked you, blow the alarm signal and the Lord your God won't forget you—he will save you from your enemies.
И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
10 Blow the trumpets when you celebrate too, at your regular feasts and at the beginning of each month. This is when you give your burnt offerings and fellowship offerings which act as a reminder for you before your God. I am the Lord your God.”
Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
11 The cloud rose up from the Tabernacle of the Testimony on the twentieth day of the second month of the second year.
И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
12 The Israelites left the Desert of Sinai and moved from place to place until the cloud stopped in the Desert of Paran.
И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње Синајске, и устави се облак у пустињи Фаранској.
13 This was the first time they moved out following the Lord's command through Moses.
Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
14 The tribal divisions of Judah went first, marching out under their flag, with Nahshon, son of Amminadab, in charge.
И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
15 Nethanel, son of Zuar, was in charge of the tribal division of Issachar,
А над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
16 and Eliab, son of Helon, was in charge of the tribal division of Zebulun.
А над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
17 Then the Tabernacle was dismantled, and the Gershonites and the Merarites set off, carrying it.
И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
18 Then came the divisions of Reuben who marched out under their flag, with Elizur, son of Shedeur, in charge.
Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
19 Shelumiel, son of Zurishaddai, was in charge of the tribal division of Simeon,
А над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
20 and Eliasaph, son of Deuel, was in charge of the tribal division of Gad.
А над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
21 Then the Kohathites set off, carrying the holy objects. The Tabernacle would be put up before they arrived.
И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
22 Then came the divisions of Ephraim who marched out under their flag, with Elishama, son of Ammihud in charge.
Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
23 Gamaliel, son of Pedahzur, was in charge of the tribal division of Manasseh,
А над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
24 and Abidan, son of Gideoni, was in charge of the tribal division of Benjamin.
А над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
25 Lastly came the divisions of Dan who marched out under their flag, defending the rear of all the tribal groups, with Ahiezer, son of Ammishaddai, in charge.
Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
26 Pagiel, son of Ocran, was in charge of the tribal division of Asher,
А над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
27 and Ahira, son of Enan, was in charge of the tribal division of Naphtali.
А над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
28 This was the order in which the Israelite tribal divisions moved out.
Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
29 Moses explained to Hobab, the son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite, “We're leaving for the place of which the Lord promised, ‘I'm going to give it to you.’ Come with us, and we'll be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
30 “No, I won't go—I'll return to my own country and my own people,” Hobab replied.
А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
31 “Please don't abandon us now,” Moses said, “because you're the one who knows where we should camp in the desert and you can guide us.
А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
32 If you come with us, whatever good things the Lord blesses us with we'll share with you.”
И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
33 They left the mountain of the Lord to go on a three-day journey The Ark of the Lord's Agreement led the way for them during these three days to find a place for them to camp.
И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
34 The cloud of the Lord was above them during day as they moved on from the camp.
И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
35 Whenever the Ark was carried out, Moses would call out, “Stand up, Lord, and may your enemies be scattered, and may those who hate you run away from you.”
И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
36 Whenever it was set down, he would call out, “Return, Lord, to the thousands and thousands of the people of Israel.”
А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.

< Numbers 10 >