< Numbers 10 >
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Make two trumpets out of hammered silver. They are to be used for summoning the Israelites and to have the camp move out.
Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
3 When both trumpets are blown, all the Israelites are to gather before you at the entrance to the Tent of Meeting.
E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
4 But if only one is blown, then only the tribal leaders are to gather before you.
Mas quando tocarem somente uma, então se congregarão a ti os príncipes, os chefes dos milhares de Israel.
5 When you blow the trumpet loudly, which is the alarm signal to move out, the camps on the east side are to march out first.
E quando tocardes alarme, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao oriente.
6 When you blow the trumpet loudly the second time, the camps on the south side are to march out. That's their signal to start moving.
E quando tocardes alarme a segunda vez, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao sul: alarme tocarão à suas partidas.
7 To summon the people, blow the trumpets normally, not the loud alarm signal.
Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
8 Aaron's descendants are to blow the trumpets. This regulation is for all time and for all future generations.
E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
9 When you're in your own land and have to go into battle against an enemy who has attacked you, blow the alarm signal and the Lord your God won't forget you—he will save you from your enemies.
E quando vierdes à guerra em vossa terra contra o inimigo que vos oprimir, tocareis alarme com as trombetas: e sereis em memória diante do SENHOR vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Blow the trumpets when you celebrate too, at your regular feasts and at the beginning of each month. This is when you give your burnt offerings and fellowship offerings which act as a reminder for you before your God. I am the Lord your God.”
E no dia de vossa alegria, e em vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, tocareis as trombetas sobre vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas pazes, e vos serão por memória diante de vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 The cloud rose up from the Tabernacle of the Testimony on the twentieth day of the second month of the second year.
E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
12 The Israelites left the Desert of Sinai and moved from place to place until the cloud stopped in the Desert of Paran.
E moveram os filhos de Israel por suas partidas do deserto de Sinai; e parou a nuvem no deserto de Parã.
13 This was the first time they moved out following the Lord's command through Moses.
E moveram a primeira vez ao dito do SENHOR por meio de Moisés.
14 The tribal divisions of Judah went first, marching out under their flag, with Nahshon, son of Amminadab, in charge.
E a bandeira do acampamento dos filhos de Judá começou a marchar primeiro, por seus esquadrões: e Naassom, filho de Aminadabe, era sobre seu exército.
15 Nethanel, son of Zuar, was in charge of the tribal division of Issachar,
E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar.
16 and Eliab, son of Helon, was in charge of the tribal division of Zebulun.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom.
17 Then the Tabernacle was dismantled, and the Gershonites and the Merarites set off, carrying it.
E depois que estava já desarmado o tabernáculo, moveram os filhos de Gérson e os filhos de Merari, que o levavam.
18 Then came the divisions of Reuben who marched out under their flag, with Elizur, son of Shedeur, in charge.
Logo começou a marchar a bandeira do acampamento de Rúben por seus esquadrões: e Elizur, filho de Sedeur, era sobre seu exército.
19 Shelumiel, son of Zurishaddai, was in charge of the tribal division of Simeon,
E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
20 and Eliasaph, son of Deuel, was in charge of the tribal division of Gad.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Deuel.
21 Then the Kohathites set off, carrying the holy objects. The Tabernacle would be put up before they arrived.
Logo começaram a marchar os coatitas levando o santuário; e enquanto que eles traziam, os outros levantavam o tabernáculo.
22 Then came the divisions of Ephraim who marched out under their flag, with Elishama, son of Ammihud in charge.
Depois começou a marchar a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim por seus esquadrões: e Elisama, filho de Amiúde, era sobre seu exército.
23 Gamaliel, son of Pedahzur, was in charge of the tribal division of Manasseh,
E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
24 and Abidan, son of Gideoni, was in charge of the tribal division of Benjamin.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
25 Lastly came the divisions of Dan who marched out under their flag, defending the rear of all the tribal groups, with Ahiezer, son of Ammishaddai, in charge.
Logo começou a marchar a bandeira do campo dos filhos de Dã por seus esquadrões, recolhendo todos os acampamentos: e Aiezer, filho de Amisadai, era sobre seu exército.
26 Pagiel, son of Ocran, was in charge of the tribal division of Asher,
E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã.
27 and Ahira, son of Enan, was in charge of the tribal division of Naphtali.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã.
28 This was the order in which the Israelite tribal divisions moved out.
Estas são as partidas dos filhos de Israel por seus exércitos, quando se moviam.
29 Moses explained to Hobab, the son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite, “We're leaving for the place of which the Lord promised, ‘I'm going to give it to you.’ Come with us, and we'll be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
Então disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel midianita, seu sogro: Nós nos partimos para o lugar do qual o SENHOR disse: Eu a vós o darei. Vem conosco, e te faremos bem: porque o SENHOR falou bem a respeito de Israel.
30 “No, I won't go—I'll return to my own country and my own people,” Hobab replied.
E ele lhe respondeu: Eu não irei, mas sim que me marcharei à minha terra e à minha parentela.
31 “Please don't abandon us now,” Moses said, “because you're the one who knows where we should camp in the desert and you can guide us.
E ele lhe disse: Rogo-te que não nos deixes; porque tu conheces nossos alojamentos no deserto, e nos serás em lugar de olhos.
32 If you come with us, whatever good things the Lord blesses us with we'll share with you.”
E será, que se vieres conosco, quando tivermos o bem que o SENHOR nos há de fazer, nós te faremos bem.
33 They left the mountain of the Lord to go on a three-day journey The Ark of the Lord's Agreement led the way for them during these three days to find a place for them to camp.
Assim partiram do monte do SENHOR, caminho de três dias; e a arca da aliança do SENHOR foi diante deles caminho de três dias, buscando-lhes lugar de descanso.
34 The cloud of the Lord was above them during day as they moved on from the camp.
E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, desde que partiram do acampamento.
35 Whenever the Ark was carried out, Moses would call out, “Stand up, Lord, and may your enemies be scattered, and may those who hate you run away from you.”
E foi, que em movendo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, o SENHOR, e sejam dissipados teus inimigos, e fujam de tua presença os que te aborrecem.
36 Whenever it was set down, he would call out, “Return, Lord, to the thousands and thousands of the people of Israel.”
E quando ela assentava, dizia: Volta, SENHOR, aos milhares de milhares de Israel.