< Numbers 10 >
2 “Make two trumpets out of hammered silver. They are to be used for summoning the Israelites and to have the camp move out.
«Özünə yastılanmış gümüşdən iki kərənay düzəlt. Bunları icmanı çağırmaq və düşərgədəkilərin köçməsi üçün işlət.
3 When both trumpets are blown, all the Israelites are to gather before you at the entrance to the Tent of Meeting.
İki kərənay birdən çalınarsa, bütün icma sənin yanına, Hüzur çadırının girişinə toplansın.
4 But if only one is blown, then only the tribal leaders are to gather before you.
Əgər tək biri çalınarsa, rəhbərlər, İsrailin tayfa başçıları sənin yanına toplansınlar.
5 When you blow the trumpet loudly, which is the alarm signal to move out, the camps on the east side are to march out first.
Yüksək səslə çalınanda şərqi düşərgədəkilər yola düşsünlər.
6 When you blow the trumpet loudly the second time, the camps on the south side are to march out. That's their signal to start moving.
Yenə də yüksək səslə çalınanda cənubi düşərgədəkilər yola düşsünlər. Onları yola salmaq üçün yüksək səslə çalınsın.
7 To summon the people, blow the trumpets normally, not the loud alarm signal.
Camaatı toplamaq lazım olanda çalın, amma yüksək səslə çalmayın.
8 Aaron's descendants are to blow the trumpets. This regulation is for all time and for all future generations.
Kərənayları Harun oğulları olan kahinlər çalsınlar. Bu, nəsildən-nəslə sizin üçün əbədi qayda olsun.
9 When you're in your own land and have to go into battle against an enemy who has attacked you, blow the alarm signal and the Lord your God won't forget you—he will save you from your enemies.
Sizi torpağınızda sıxışdıran düşmənə qarşı döyüşə çıxanda kərənayları yüksək səslə çalın ki, Allahınız Rəbbin yadına düşüb düşmənlərinizdən xilas olasınız.
10 Blow the trumpets when you celebrate too, at your regular feasts and at the beginning of each month. This is when you give your burnt offerings and fellowship offerings which act as a reminder for you before your God. I am the Lord your God.”
Şad gününüzdə, bayramlarınızda və Təzə Ay mərasimində yandırma qurbanlarınızı və ünsiyyət qurbanınızı verərkən kərənay çalın; Allahınızın qarşısında bu sizin üçün bir xatirə olsun. Allahınız Rəbb Mənəm».
11 The cloud rose up from the Tabernacle of the Testimony on the twentieth day of the second month of the second year.
İkinci ilin ikinci ayında, ayın iyirminci günündə Şəhadət məskəninin üzərindən bulud çəkildi.
12 The Israelites left the Desert of Sinai and moved from place to place until the cloud stopped in the Desert of Paran.
İsrail övladları köçlərinə görə Sina səhrasından yola düşdülər. Bulud Paran səhrasında dayandı.
13 This was the first time they moved out following the Lord's command through Moses.
İlk dəfə olaraq Musa vasitəsilə Rəbbin əmrinə görə yola düşdülər.
14 The tribal divisions of Judah went first, marching out under their flag, with Nahshon, son of Amminadab, in charge.
Öncə Yəhuda ordu dəstələri öz bayraqları altında yola düşdülər. Bu orduya Amminadav oğlu Naxşon rəhbərlik edirdi.
15 Nethanel, son of Zuar, was in charge of the tribal division of Issachar,
İssakar qəbiləsinin ordusuna Suar oğlu Netanel rəhbərlik edirdi.
16 and Eliab, son of Helon, was in charge of the tribal division of Zebulun.
Zevulun qəbiləsinin ordusuna isə Xelon oğlu Eliav rəhbərlik edirdi.
17 Then the Tabernacle was dismantled, and the Gershonites and the Merarites set off, carrying it.
Məskən söküləndə məskəni daşıyan Gerşon övladları və Merari övladları yola düşdülər.
18 Then came the divisions of Reuben who marched out under their flag, with Elizur, son of Shedeur, in charge.
Ruven ordu dəstələri öz bayraqları altında yola düşdülər. Onlara Şedeur oğlu Elisur rəhbərlik edirdi.
19 Shelumiel, son of Zurishaddai, was in charge of the tribal division of Simeon,
Şimeon qəbiləsinin ordusuna Surişadday oğlu Şelumiel rəhbərlik edirdi.
20 and Eliasaph, son of Deuel, was in charge of the tribal division of Gad.
Qad qəbiləsinin ordusuna Deuel oğlu Elyasaf rəhbərlik edirdi.
21 Then the Kohathites set off, carrying the holy objects. The Tabernacle would be put up before they arrived.
Müqəddəs əşyaları daşıyan Qohatlılar yola düşdülər; onlar gələnədək o birilər məskəni qurardılar.
22 Then came the divisions of Ephraim who marched out under their flag, with Elishama, son of Ammihud in charge.
Efrayim ordu dəstələri öz bayraqları altında yola düşdülər. Onlara Ammihud oğlu Elişama rəhbərlik edirdi.
23 Gamaliel, son of Pedahzur, was in charge of the tribal division of Manasseh,
Menaşşe qəbiləsinin ordusuna Pedahsur oğlu Qamliel rəhbərlik edirdi.
24 and Abidan, son of Gideoni, was in charge of the tribal division of Benjamin.
Binyamin qəbiləsinin ordusuna isə Gidoni oğlu Avidan rəhbərlik edirdi.
25 Lastly came the divisions of Dan who marched out under their flag, defending the rear of all the tribal groups, with Ahiezer, son of Ammishaddai, in charge.
Ən axırda isə Dan ordu dəstələri öz bayraqları altında yola düşdülər. Bu orduya Ammişadday oğlu Axiezer rəhbərlik edirdi.
26 Pagiel, son of Ocran, was in charge of the tribal division of Asher,
Aşer qəbiləsinin ordusuna Okran oğlu Pagiel,
27 and Ahira, son of Enan, was in charge of the tribal division of Naphtali.
Naftali qəbiləsinin ordusuna Enan oğlu Axira rəhbərlik edirdi.
28 This was the order in which the Israelite tribal divisions moved out.
İsrail ordu dəstələri bu nizamla yola düşərdilər.
29 Moses explained to Hobab, the son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite, “We're leaving for the place of which the Lord promised, ‘I'm going to give it to you.’ Come with us, and we'll be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
Musa qayınatası Midyanlı Reuel oğlu Xovava dedi: «Rəbbin “sizə verəcəyəm” dediyi yerə yola düşürük, bizimlə gəl, biz sənə yaxşılıq edərik. Çünki Rəbb İsrailə yaxşılıq edəcəyinə söz verib».
30 “No, I won't go—I'll return to my own country and my own people,” Hobab replied.
Xovav ona dedi: «Gedə bilmərəm. Mən öz torpağıma və qohum-əqrəbamın yanına gedəcəyəm».
31 “Please don't abandon us now,” Moses said, “because you're the one who knows where we should camp in the desert and you can guide us.
Musa dedi: «Xahiş edirəm, bizi tərk etmə, çünki səhrada düşərgə salacağımız yerləri sən bilirsən. Bizə bələdçilik et.
32 If you come with us, whatever good things the Lord blesses us with we'll share with you.”
Bizimlə getsən, Rəbbin bizə edəcəyi yaxşılığı biz də sənə edərik».
33 They left the mountain of the Lord to go on a three-day journey The Ark of the Lord's Agreement led the way for them during these three days to find a place for them to camp.
İsrail övladları Rəbbin dağından ayrılıb üç gün yol getdilər. Rəbbin Əhd sandığı da üç gün onların önündə getdi ki, dincələcəkləri yeri onlara göstərsin.
34 The cloud of the Lord was above them during day as they moved on from the camp.
Düşərgə saldıqları yerdən yola düşdükləri vaxt Rəbbin buludu gündüz onların üzərində idi.
35 Whenever the Ark was carried out, Moses would call out, “Stand up, Lord, and may your enemies be scattered, and may those who hate you run away from you.”
Sandıq yola düşəndə Musa deyirdi: «Ya Rəbb qalx! Qoy düşmənlərin dağılsın, Sənə nifrət edənlər Sənin hüzurundan qaçsın».
36 Whenever it was set down, he would call out, “Return, Lord, to the thousands and thousands of the people of Israel.”
Sandıq dayananda belə deyirdi: «Ya Rəbb, İsrail tayfalarının on minlərinin yanına qayıt».