< Numbers 1 >
1 The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
Och Herren talade med Mose, i Sinai öken, uti vittnesbördsens tabernakel, på första dagen, i den andra månadenom, i de andra årena, sedan de voro gångne utur Egypti land, och sade:
2 “Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
Tager en summo af hela Israels barnas menighet, efter deras slägter, och deras fäders hus och namn, allt det som mankön är, ifrå hufvud till hufvud;
3 Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
Ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som doger till att draga i här i Israel. Och I skolen tälja dem efter deras härar, du och Aaron;
4 A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
5 These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
Desse äro namnen af de höfvitsmän, som med eder stå skola. Af Ruben: Elizur, Sedeurs son.
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
Af Simeon: Selumiel, ZuriSadai son.
7 from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
Af Juda: Nahesson, Amminadabs son.
8 from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
Af Isaschar: Nethaneel, Zuars son.
9 from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
Af Sebulon: Eliab, Helons son.
10 from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
Af Josephs barn: Af Ephraim, Elisama, Ammihuds son: Af Manasse, Gamliel, Pedahzurs son.
11 from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
Af BenJamin: Abidan, Gideoni son.
12 from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
Af Dan: Ahieser, Ammi Sadai son.
13 from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
Af Asser: Pagiel, Ochrans son.
14 from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
Af Gad: Eliasaph, Deguels son.
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
Af Naphthali: Ahira, Enans son.
16 These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
Desse äro de namnkunnigaste i menighetene, höfvitsmän i deras fäders slägter, som voro hufvud och Förstar i Israel.
17 Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
Och Mose och Aaron togo dem till sig, såsom de vid namn uppräknade voro;
18 They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
Och församlade desslikes hela menighetena på första dagen i den andra månadenom, och räknade dem efter deras börd, efter deras slägter och fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, ifrå hufvud till hufvud;
19 as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
Såsom Herren hade budit Mose; och talde dem uti Sinai öken.
20 The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Rubens barn, som var den förste Israels son, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och de som dogde till att draga i här,
21 from the tribe of Reuben totaled 46,500.
De vordo räknade intill Rubens slägte, sex och fyratio tusend, och femhundrad.
22 The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Simeons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det som mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och i här draga dogde,
23 from the tribe of Simeon totaled 59,300.
Vordo talde intill Simeons slägte, nio och femtio tusend, och trehundrad.
24 The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Gads barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som i här draga dogde,
25 from the tribe of Gad totaled 45,650.
Vordo talde intill Gads slägte, fem och fyratio tusend, sexhundrad och femtio.
26 The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Juda barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
27 from the tribe of Judah, totaled 74,600.
Vordo talde intill Juda slägte, fyra och sjutio tusend, och sexhundrad.
28 The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Isaschars barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
29 from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
Vordo talde intill Isaschars slägte, fyra och femtio tusend, och fyrahundrad.
30 The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Sebulons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
31 from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
Vordo talde intill Sebulons slägte, sju och femtio tusend, och fyrahundrad.
32 The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Josephs barn, af Ephraim, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
33 from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
Vordo talde intill Ephraims slägte, fyratiotusend, och femhundrad.
34 And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Manasse barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
35 from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
Vordo talde intill Manasse slägte, tu och tretio tusend, och tuhundrad.
36 The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
BenJamins barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
37 from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
Vordo talde intill BenJamins slägte, fem och tretio tusend, och fyrahundrad.
38 The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Dans barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
39 from the tribe of Dan, totaled 62,700.
Vordo talde intill Dans slägte, tu och sextio tusend, och sjuhundrad.
40 The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Assers barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde.
41 from the tribe of Asher, totaled 41,500.
Vordo talde intill Assers slägte, ett och fyratio tusend, och femhundrad.
42 The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Naphthali barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
43 from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
Vordo talde intill Naphthali slägte, tre och femtio tusend, och fyrahundrad.
44 These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
Desse äro de som Mose och Aaron, samt med de tolf Israels Förstar, talde, af hvilkom ju en var öfver hvart af deras fäders hus.
45 In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
Och summan af Israels barn, efter deras fäders hus, ifrå tjugu år och derutöfver, det i här draga dogde i Israel,
46 The sum total of those registered was 603,550.
Var sex resor hundradetusend, och tretusen, femhundrade och femtio.
47 However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
Men de Leviter, efter deras fäders slägter, vordo intet räknade ibland med.
48 This was because the Lord had told Moses,
Och Herren talade med Mose, och sade:
49 “Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
Levi slägt skall du intet räkna, eller taga någon summo af dem, ibland Israels barn.
50 Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
Men du skall skicka dem till vittnesbördsens tabernakel, och till all dess tyg, och allt det dertill hörer; och de skola bära tabernaklet, och all dess tyg, och skola det sköta, och lägra sig omkring tabernaklet.
51 When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
Och när man resa skall, då skola de Leviter taga tabernaklet neder; och när hären skall lägra sig, skola de slå tabernaklet upp. Om någor främmande nalkas dertill, han skall dö.
52 The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
Israels barn skola lägra sig hvar i sitt lägre, och vid sins härs baner.
53 But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
Men Leviterna skola lägra sig omkring vittnesbördsens tabernakel, på det icke skall komma en vrede öfver menighetena af Israels barn. Derföre skola de Leviter vakt hålla vid vittnesbördsens tabernakel.
54 The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.
Och Israels barn gjorde allt det Herren Mose budit hade.