< Numbers 1 >
1 The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 “Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 from the tribe of Reuben totaled 46,500.
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 from the tribe of Simeon totaled 59,300.
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 from the tribe of Gad totaled 45,650.
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 from the tribe of Judah, totaled 74,600.
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 from the tribe of Dan, totaled 62,700.
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 from the tribe of Asher, totaled 41,500.
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 The sum total of those registered was 603,550.
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 This was because the Lord had told Moses,
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 “Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.