< Numbers 1 >

1 The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
E o SENHOR falou a Moisés no deserto de Sinai, no tabernáculo do testemunho, no primeiro dia do mês segundo, no segundo ano de sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 “Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
Tomai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel por suas famílias, pelas casas de seus pais, com a conta dos nomes, todos os homens por suas cabeças:
3 Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
De vinte anos acima, todos os que podem sair à guerra em Israel, os contareis tu e Arão por suas tropas.
4 A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
E estará convosco um homem de cada tribo, cada um chefe da casa de seus pais.
5 These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
E estes são os nomes dos homens que estarão convosco: Da tribo de Rúben, Elizur filho de Sedeur.
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
De Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
7 from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
De Judá, Naassom filho de Aminadabe.
8 from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
De Issacar, Natanael filho de Zuar.
9 from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
De Zebulom, Eliabe filho de Helom.
10 from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
Dos filhos de José: de Efraim, Elisama filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
11 from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
De Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
12 from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
De Dã, Aiezer filho de Amisadai.
13 from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
De Aser, Pagiel filho de Ocrã.
14 from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
De Gade, Eliasafe filho de Deuel.
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
De Naftali, Aira filho de Enã.
16 These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
Estes foram os nomeados da congregação, príncipes das tribos de seus pais, capitães dos milhares de Israel.
17 Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
Tomou pois Moisés e Arão a estes homens que foram declarados por seus nomes:
18 They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
E juntaram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e foram reunidos suas linhagens, pelas casas de seus pais, segundo a conta dos nomes, de vinte anos acima, por suas cabeças,
19 as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
Como o SENHOR o havia mandado a Moisés; e contou-os no deserto de Sinai.
20 The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
E os filhos de Rúben, primogênito de Israel, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes por suas cabeças, todos os homens de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
21 from the tribe of Reuben totaled 46,500.
Os contados deles, da tribo de Rúben, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Dos filhos de Simeão, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, os contados deles conforme a conta dos nomes por suas cabeças, todos os homens de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
23 from the tribe of Simeon totaled 59,300.
Os contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Dos filhos de Gade, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
25 from the tribe of Gad totaled 45,650.
Os contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Dos filhos de Judá, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
27 from the tribe of Judah, totaled 74,600.
Os contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Dos filhos de Issacar, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
29 from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
Os contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta de seus nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
31 from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
Os contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
33 from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
Os contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Dos filhos de Manassés, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
35 from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
Os contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
37 from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
Os contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Dos filhos de Dã, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
39 from the tribe of Dan, totaled 62,700.
Os contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Dos filhos de Aser, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra.
41 from the tribe of Asher, totaled 41,500.
Os contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Dos filhos de Naftali, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
43 from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
Os contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
Estes foram os contados, os quais contaram Moisés e Arão, com os príncipes de Israel, que eram doze, um por cada casa de seus pais.
45 In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
E foram todos os contados dos filhos de Israel pelas casas de seus pais, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 The sum total of those registered was 603,550.
Foram todos os contados seiscentos três mil quinhentos e cinquenta.
47 However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
Porém os levitas não foram contados entre eles segundo a tribo de seus pais.
48 This was because the Lord had told Moses,
Porque falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
49 “Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a conta deles entre os filhos de Israel:
50 Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
Mas tu porás aos levitas no tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que lhe pertencem: eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, e eles servirão nele, e assentarão suas tendas ao redor do tabernáculo.
51 When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
E quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo parar, os levitas o armarão: e o estranho que se chegar, morrerá.
52 The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
E os filhos de Israel assentarão suas tendas cada um em seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, por suas tropas;
53 But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
Mas os levitas assentarão as suas ao redor do tabernáculo do testemunho, e não haverá ira sobre a congregação dos filhos de Israel: e os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho.
54 The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.
E fizeram os filhos de Israel conforme todas as coisas que mandou o SENHOR a Moisés; assim o fizeram.

< Numbers 1 >