< Numbers 1 >
1 The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
In de woestijn van de Sinaï sprak Jahweh tot Moses in de openbaringstent op de eerste dag van de tweede maand in het tweede jaar na hun uittocht uit Egypte:
2 “Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
Neemt het getal op van de hele gemeenschap der Israëlieten, naar hun geslachten en families, door alle mannelijke personen hoofd voor hoofd te tellen.
3 Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
Alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af moet gij monsteren volgens hun legerkorpsen; gij en Aäron
4 A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
moeten het doen, en uit iedere stam moet één man, een familiehoofd, u helpen.
5 These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
Hier volgen de namen van de mannen, die u ter zijde moeten staan: Voor Ruben Elisoer, de zoon van Sjedeoer;
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
voor Simeon Sjeloemiël, de zoon van Soerisjaddai;
7 from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
voor Juda Naässon, de zoon van Amminadab;
8 from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
voor Issakar Netanel, de zoon van Soear;
9 from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
voor Zabulon Eliab, de zoon van Chelon.
10 from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
Voor de zonen van Josef, voor Efraïm Elisjama, de zoon van Ammihoed; voor Manasse Gamliël, de zoon van Pedasoer.
11 from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
Voor Benjamin Abidan, de zoon van Gidoni;
12 from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
voor Dan Achiézer, de zoon van Ammisjaddai;
13 from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
voor Aser Pagiël, de zoon van Okran;
14 from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
voor Gad Eljasaf, de zoon van Deoeël;
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
voor Neftali Achira, de zoon van Enan.
16 These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
Deze moeten uit de gemeenschap worden opgeroepen, als de vorsten van de stammen hunner vaderen en stamhoofden van Israël.
17 Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
Moses en Aäron ontboden dus deze mannen, wier namen zijn opgegeven,
18 They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
en riepen op de eerste van de tweede maand de hele gemeenschap bijeen. Zij werden naar hun geslachten en families opgetekend na hoofdelijke telling der personen, die twintig jaar oud waren en meer.
19 as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
Zo monsterde Moses hen in de woestijn van de Sinaï, zoals Jahweh het hem bevolen had.
20 The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
De zonen, die van Ruben afstamden, Israëls eerstgeborene, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
21 from the tribe of Reuben totaled 46,500.
uit de stam van Ruben bedroeg in het geheel zes en veertig duizend vijfhonderd man.
22 The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
De zonen, die van Simeon afstamden, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
23 from the tribe of Simeon totaled 59,300.
uit de stam van Simeon bedroeg in het geheel negen en vijftig duizend driehonderd man.
24 The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
De zonen, die van Gad afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
25 from the tribe of Gad totaled 45,650.
uit de stam van Gad bedroeg in het geheel vijf en veertig duizend zes honderd vijftig man.
26 The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
De zonen, die van Juda afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
27 from the tribe of Judah, totaled 74,600.
uit de stam van Juda bedroeg in het geheel vier en zeventig duizend zeshonderd man.
28 The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
De zonen, die van Issakar afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
29 from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
uit de stam van Issakar bedroeg in het geheel vier en vijftig duizend vierhonderd man.
30 The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
De zonen, die van Zabulon afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
31 from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
uit de stam van Zabulon bedroeg in het geheel zeven en vijftig duizend vierhonderd man.
32 The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
De zonen van Josef, de zonen, die van Efraïm afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
33 from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
uit de stam van Efraïm bedroeg in het geheel veertig duizend vijfhonderd man.
34 And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
De zonen, die van Manasse afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
35 from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
uit de stam van Manasse bedroeg in het geheel twee en dertig duizend tweehonderd man.
36 The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
De zonen, die van Benjamin afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
37 from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
uit de stam van Benjamin bedroeg in het geheel vijf en dertig duizend vierhonderd man.
38 The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
De zonen, die van Dan afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
39 from the tribe of Dan, totaled 62,700.
uit de stam van Dan bedroeg in het geheel twee en zestig duizend zevenhonderd man.
40 The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
De zonen, die van Aser afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
41 from the tribe of Asher, totaled 41,500.
uit de stam van Aser bedroeg in het geheel een en veertig duizend vijfhonderd man.
42 The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
De zonen, die van Neftali afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
43 from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
uit de stam van Neftali bedroeg in het geheel drie en vijftig duizend vierhonderd man.
44 These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
Dit waren de mannen, die Moses en Aäron hadden gemonsterd tezamen met de twaalf vorsten van Israël, één uit elke stam, allen familiehoofden.
45 In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
Het totaal der gemonsterden van de Israëlieten naar hun families, alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af,
46 The sum total of those registered was 603,550.
bedroeg zeshonderd drie duizend vijfhonderd vijftig man.
47 However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
Maar de stam der Levieten werd niet met hen op de lijst geplaatst.
48 This was because the Lord had told Moses,
Want Jahweh had tot Moses gezegd:
49 “Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
De stam van Levi moet ge niet monsteren en hun getal niet bij de andere Israëlieten opnemen.
50 Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
De Levieten moet ge belasten met de zorg voor de tabernakel van het Verbond, voor al zijn benodigdheden en alles, wat er toe behoort. Zij moeten de tabernakel dragen en bedienen met alles, wat er toe behoort, en zich dus rond de tabernakel legeren.
51 When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
Wanneer de tabernakel op moet trekken, moeten de Levieten hem afbreken, en wanneer de tabernakel stil houdt, moeten de Levieten hem oprichten; zo een onbevoegde nadert, moet hij worden gedood.
52 The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
En terwijl de Israëlieten zich volgens hun legerafdelingen in hun kampement en onder hun eigen banier moeten legeren,
53 But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
moeten de Levieten zich rond de tabernakel van het Verbond legeren, om de gramschap van God niet te doen losbarsten tegen de gemeenschap van Israëls kinderen; de Levieten moeten dus de dienst van de tabernakel van het Verbond verrichten.
54 The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.
De Israëlieten volbrachten alles nauwkeurig, wat Jahweh Moses bevolen had.