< Numbers 1 >
1 The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
2 “Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
“Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
3 Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
4 A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
5 These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
7 from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
8 from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
9 from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
10 from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
11 from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
12 from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
13 from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
14 from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo.”
16 These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
17 Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
18 They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
19 as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
20 The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
21 from the tribe of Reuben totaled 46,500.
Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
22 The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
23 from the tribe of Simeon totaled 59,300.
Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
24 The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
25 from the tribe of Gad totaled 45,650.
Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
26 The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
27 from the tribe of Judah, totaled 74,600.
Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
28 The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
29 from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
30 The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
31 from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
32 The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
33 from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
34 And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
35 from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
36 The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
37 from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
38 The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
39 from the tribe of Dan, totaled 62,700.
Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
40 The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
41 from the tribe of Asher, totaled 41,500.
Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
42 The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
43 from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
44 These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
45 In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
46 The sum total of those registered was 603,550.
Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
47 However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
48 This was because the Lord had told Moses,
Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
49 “Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
“Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
50 Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
51 When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
52 The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
53 But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva.”
54 The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.
Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.