< Nehemiah 7 >

1 Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
2 I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
3 I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
4 In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
5 My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
6 This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
7 They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
8 The sons of Parosh, 2,172;
Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
9 the sons of Shephatiah, 372;
Sefatia 372
10 the sons of Arah, 652;
Arah 652
11 the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
12 the sons of Elam, 1,254;
Elam 1,254
13 The sons of Zattu, 845;
Satu 845
14 the sons of Zaccai, 760;
Sakai 760
15 the sons of Binnui, 648;
Bani 648
16 the sons of Bebai, 628;
Bebai 628
17 the sons of Azgad, 2,322;
Asgad 2,322
18 the sons of Adonikam, 667;
Adonikam 667
19 the sons of Bigvai, 2,067.
Bigwai 2,067
20 The sons of Adin, 655.
Adin 655
21 The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
Ater (Hesekia asefoɔ) 98
22 the sons of Hashum, 328;
Hasum 328
23 the sons of Bezai, 324;
Besai 324
24 the sons of Hariph, 112;
Harif 112
25 the sons of Gibeon, 95;
Gibar 95
26 the people from Bethlehem and Netophah, 188;
Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
27 the people from Anathoth, 128;
Anatot 128
28 the people from Beth-azmaveth 42;
Bet-Asmawet 42
29 the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 the people from Ramah and Geba, 621;
Rama ne Geba 621
31 the people from Michmas, 122;
Mikmas 122
32 the people from Bethel and Ai, 123;
Bet-El ne Ai 123
33 the people from the other Nebo, 52;
Nebo 52
34 the sons of the other Elam, 1,254;
Elam 1,254
35 the sons of Harim, 320;
Harim 320
36 the sons of Jericho, 345;
Yeriko 345
37 the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
Lod, Hadid ne Ono 721
38 the sons of Senaah, 3,930.
Senaa 3,930
39 This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
40 the sons of Immer, 1,052;
Imer asefoɔ 1,052
41 the sons of Pashhur, 1,247;
Pashur asefoɔ 1,247
42 the sons of Harim, 1,017.
Harim asefoɔ 1,017
43 This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
44 the singers of the sons of Asaph, 148;
Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
45 the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
46 The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
47 Keros, Sia, Padon,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
52 Besai, Meunim, Nephusim,
Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
56 Neziah, and Hatipha.
Nesia ne Hatifa asefoɔ
57 The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
60 The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
61 Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
62 They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
63 In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
64 They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
65 The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
66 The total of number of people returning was 42,360.
Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
67 In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
70 Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
71 Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
72 The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
73 The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,

< Nehemiah 7 >