< Nehemiah 7 >
1 Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
2 I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
3 I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
4 In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
5 My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
6 This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
7 They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
8 The sons of Parosh, 2,172;
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
9 the sons of Shephatiah, 372;
Sefatia asefo 372
10 the sons of Arah, 652;
Arah asefo 652
11 the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
12 the sons of Elam, 1,254;
Elam asefo 1,254
13 The sons of Zattu, 845;
Satu asefo 845
14 the sons of Zaccai, 760;
Sakai asefo 760
15 the sons of Binnui, 648;
Binui asefo 648
16 the sons of Bebai, 628;
Bebai asefo 628
17 the sons of Azgad, 2,322;
Asgad asefo 2,322
18 the sons of Adonikam, 667;
Adonikam asefo 667
19 the sons of Bigvai, 2,067.
Bigwai asefo 2,067
20 The sons of Adin, 655.
Adin asefo 655
21 The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
Ater (Hesekia) asefo 98
22 the sons of Hashum, 328;
Hasum asefo 328
23 the sons of Bezai, 324;
Besai asefo 324
24 the sons of Hariph, 112;
Harif asefo 112
25 the sons of Gibeon, 95;
Gibeon asefo 95
26 the people from Bethlehem and Netophah, 188;
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
27 the people from Anathoth, 128;
Anatot 128
28 the people from Beth-azmaveth 42;
Bet-Asmawet 42
29 the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 the people from Ramah and Geba, 621;
Rama ne Geba 621
31 the people from Michmas, 122;
Mikmas 122
32 the people from Bethel and Ai, 123;
Bet-El ne Ai 123
33 the people from the other Nebo, 52;
Nebo 52
34 the sons of the other Elam, 1,254;
Elam 1,254
35 the sons of Harim, 320;
Harim 320
36 the sons of Jericho, 345;
Yeriko 345
37 the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
Lod, Hadid ne Ono 721
38 the sons of Senaah, 3,930.
Senaa 3,930
39 This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
40 the sons of Immer, 1,052;
Imer asefo 1,052
41 the sons of Pashhur, 1,247;
Pashur asefo 1,247
42 the sons of Harim, 1,017.
Harim asefo 1,017
43 This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
44 the singers of the sons of Asaph, 148;
Nnwontofo: Asaf asefo 148
45 the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
46 The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
Keros, Siaha, Padon asefo,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
Gasam, Usa, Paseah asefo,
52 Besai, Meunim, Nephusim,
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
Baslit, Mehida, Harsa asefo
55 Barkos, Sisera, Temah,
Barkos, Sisera, Tema asefo
57 The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
60 The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
61 Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
62 They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
63 In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
64 They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
65 The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
66 The total of number of people returning was 42,360.
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
67 In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
70 Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
71 Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
72 The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
73 The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,