< Nehemiah 7 >
1 Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
2 I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
3 I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
et dixi eis: Non aperiantur portæ Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus ædificatæ.
5 My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudæam, unusquisque in civitatem suam.
7 They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
8 The sons of Parosh, 2,172;
Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 the sons of Shephatiah, 372;
Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 the sons of Arah, 652;
Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
12 the sons of Elam, 1,254;
Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor:
13 The sons of Zattu, 845;
Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
14 the sons of Zaccai, 760;
Filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 the sons of Binnui, 648;
Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
16 the sons of Bebai, 628;
Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
17 the sons of Azgad, 2,322;
Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
18 the sons of Adonikam, 667;
Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
19 the sons of Bigvai, 2,067.
Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
20 The sons of Adin, 655.
Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
21 The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
Filii Ater, filii Hezeciæ, nonagintaocto:
22 the sons of Hashum, 328;
Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
23 the sons of Bezai, 324;
Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
24 the sons of Hariph, 112;
Filii Hareph, centum duodecim:
25 the sons of Gibeon, 95;
Filii Gabaon, nonagintaquinque:
26 the people from Bethlehem and Netophah, 188;
Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
27 the people from Anathoth, 128;
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
28 the people from Beth-azmaveth 42;
Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
29 the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
30 the people from Ramah and Geba, 621;
Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
31 the people from Michmas, 122;
Viri Machmas, centum vigintiduo.
32 the people from Bethel and Ai, 123;
Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
33 the people from the other Nebo, 52;
Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
34 the sons of the other Elam, 1,254;
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
35 the sons of Harim, 320;
Filii Harem, trecenti viginti.
36 the sons of Jericho, 345;
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
37 the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
38 the sons of Senaah, 3,930.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
40 the sons of Immer, 1,052;
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
41 the sons of Pashhur, 1,247;
Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
42 the sons of Harim, 1,017.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
Filii Iosue et Cedmihel filiorum
44 the singers of the sons of Asaph, 148;
Oduiæ, septuagintaquattuor. Cantores:
45 the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
Filii Asaph, centum quadragintaocto.
46 The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 Besai, Meunim, Nephusim,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
filii Nasia, filii Hatipha,
57 The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
60 The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
61 Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
62 They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
63 In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
64 They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
65 The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
66 The total of number of people returning was 42,360.
Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia trecenti sexaginta,
67 In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
73 The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,
Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitæ, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israel in civitatibus suis.