< Nehemiah 7 >

1 Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 The sons of Parosh, 2,172;
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 the sons of Shephatiah, 372;
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 the sons of Arah, 652;
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 the sons of Elam, 1,254;
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 The sons of Zattu, 845;
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 the sons of Zaccai, 760;
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 the sons of Binnui, 648;
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 the sons of Bebai, 628;
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 the sons of Azgad, 2,322;
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 the sons of Adonikam, 667;
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 the sons of Bigvai, 2,067.
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 The sons of Adin, 655.
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 the sons of Hashum, 328;
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 the sons of Bezai, 324;
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 the sons of Hariph, 112;
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 the sons of Gibeon, 95;
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 the people from Bethlehem and Netophah, 188;
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 the people from Anathoth, 128;
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 the people from Beth-azmaveth 42;
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 the people from Ramah and Geba, 621;
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 the people from Michmas, 122;
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 the people from Bethel and Ai, 123;
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 the people from the other Nebo, 52;
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 the sons of the other Elam, 1,254;
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 the sons of Harim, 320;
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 the sons of Jericho, 345;
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 the sons of Senaah, 3,930.
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 the sons of Immer, 1,052;
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 the sons of Pashhur, 1,247;
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 the sons of Harim, 1,017.
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 the singers of the sons of Asaph, 148;
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 Keros, Sia, Padon,
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 Hanan, Giddel, Gahar,
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 Besai, Meunim, Nephusim,
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 Barkos, Sisera, Temah,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 Neziah, and Hatipha.
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 Jaala, Darkon, Giddel,
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 The total of number of people returning was 42,360.
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.

< Nehemiah 7 >