< Nehemiah 7 >

1 Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
2 I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
3 I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
4 In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
5 My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
7 They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 The sons of Parosh, 2,172;
Die Nachkommen Pareos': 2172.
9 the sons of Shephatiah, 372;
Die Nachkommen Sephatjas: 372.
10 the sons of Arah, 652;
Die Nachkommen Arahs: 652.
11 the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
12 the sons of Elam, 1,254;
Die Nachkommen Elams: 1254.
13 The sons of Zattu, 845;
Die Nachkommen Sattus: 845.
14 the sons of Zaccai, 760;
Die Nachkommen Sakkais: 760.
15 the sons of Binnui, 648;
Die Nachkommen Binnuis: 648.
16 the sons of Bebai, 628;
Die Nachkommen Bebais: 628.
17 the sons of Azgad, 2,322;
Die Nachkommen Asgads: 2322.
18 the sons of Adonikam, 667;
Die Nachkommen Adonikams: 667.
19 the sons of Bigvai, 2,067.
Die Nachkommen Bigevais: 2067.
20 The sons of Adin, 655.
Die Nachkommen Adins: 655.
21 The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
22 the sons of Hashum, 328;
Die Nachkommen Hasums: 328.
23 the sons of Bezai, 324;
Die Nachkommen Bezais: 324.
24 the sons of Hariph, 112;
Die Nachkommen Hariphs: 112.
25 the sons of Gibeon, 95;
Die Leute von Gibeon: 95.
26 the people from Bethlehem and Netophah, 188;
Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
27 the people from Anathoth, 128;
Die Leute von Anathoth: 128.
28 the people from Beth-azmaveth 42;
Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
29 the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
30 the people from Ramah and Geba, 621;
Die Männer von Rama und Geba: 621.
31 the people from Michmas, 122;
Die Männer von Michmas: 122.
32 the people from Bethel and Ai, 123;
Die Männer von Bethel und Ai: 123.
33 the people from the other Nebo, 52;
Die Männer von Nebo: 52.
34 the sons of the other Elam, 1,254;
Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
35 the sons of Harim, 320;
Die Nachkommen Harims: 320.
36 the sons of Jericho, 345;
Die Leute von Jericho: 345.
37 the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
38 the sons of Senaah, 3,930.
Die Leute von Senaa: 3930.
39 This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
40 the sons of Immer, 1,052;
Die Nachkommen Immers: 1052.
41 the sons of Pashhur, 1,247;
Die Nachkommen Pashurs: 1247.
42 the sons of Harim, 1,017.
Die Nachkommen Harims: 1017.
43 This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
44 the singers of the sons of Asaph, 148;
Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
45 the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
46 The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
47 Keros, Sia, Padon,
die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
52 Besai, Meunim, Nephusim,
die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
55 Barkos, Sisera, Temah,
die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
56 Neziah, and Hatipha.
die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
57 The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
60 The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
61 Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
62 They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
63 In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
65 The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
66 The total of number of people returning was 42,360.
Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
67 In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Kamele: 435, Esel: 6720.
70 Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
71 Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
72 The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,
Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.

< Nehemiah 7 >