< Nehemiah 7 >
1 Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
Sa dihang nahuman na ang pader ug napahiluna ko na ang mga pultahan, ug nakapili na ug mga magbalantay sa ganghaan, mga mag-aawit ug mga Levita,
2 I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
gipiyal ko kang Hanani nga akong igsoon ang pagdumala sa Jerusalem, uban kang Hanania nga maoy nagdumala sa mga kota, tungod kay matinud-anon siya nga tawo ug adunay kahadlok sa Dios labaw sa kadaghanan.
3 I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
Miingon ako kanila, “Ayaw abrihi ang mga ganghaan sa Jerusalem hangtod nga moinit ang adlaw. Samtang nagbantay pa ang mga tigbantay sa mga ganghaan, mahimo mong isarado ang mga pultahan ug alihan kini. Pagpili ug mga magbalantay gikan niadtong nagpuyo sa Jerusalem, ang pipila sa dapit diin napahiluna ang puy-anan sa mga guwardiya, ug ang uban sa atubangan sa ilang mga balay.”
4 In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
Karon lapad ang siyudad ug dako, apan gamay lamang ang mga tawo sa sulod niini, ug wala pay mga balay nga natukod pag-usab.
5 My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
Ang akong Dios mao ang nagbutang sa akong kasingkasing sa pagtigom sa mga inila nga mga tawo, mga opisyal, ug ang mga katawhan aron ilista ang ilang mga pamilya. Nahikaplagan ko ang libro sa kaliwatan niadtong nakabalik ug una ug nakaplagan ang mga nahisulat niini.
6 This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
Mao kini ang mga tawo sa probinsya nga mitungas pagawas gikan sa pagkabihag niadtong mga gipangbihag ni Nebucadnezar ang hari sa Babilonia. Mibalik sila sa Jerusalem ug sa Juda, ang matag usa sa iyang kaugalingong lungsod.
7 They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
Miabot sila uban kang Zerubabel, Jeshua, Nehemias, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, ug Baana. Ang gidaghanon sa kalalakin-an sa Israel lakip ang mga mosunod.
8 The sons of Parosh, 2,172;
Ang mga kaliwat ni Paros, 2, 172.
9 the sons of Shephatiah, 372;
Ang mga kaliwat ni Shefatia, 372.
10 the sons of Arah, 652;
Ang mga kaliwat ni Ara, 652.
11 the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
Ang mga kaliwat ni Pahat Moab, pinaagi sa mga kaliwat ni Jeshua ug Joab, 2, 818.
12 the sons of Elam, 1,254;
Ang mga kaliwat ni Elam, 1, 254.
13 The sons of Zattu, 845;
Ang mga kaliwat ni Zatu, 845.
14 the sons of Zaccai, 760;
Ang mga kaliwat ni Zacai, 760.
15 the sons of Binnui, 648;
Ang mga kaliwat ni Binui, 648.
16 the sons of Bebai, 628;
Ang mga kaliwat ni Bebai, 628.
17 the sons of Azgad, 2,322;
Ang mga kaliwat ni Azgad, 2, 322.
18 the sons of Adonikam, 667;
Ang mga kaliwat ni Adonikam, 667.
19 the sons of Bigvai, 2,067.
Ang mga kaliwat ni Bigvai, 2, 067.
20 The sons of Adin, 655.
Ang mga kaliwat ni Adin, 655.
21 The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
Ang mga kaliwat ni Ater, ni Hezekia, 98.
22 the sons of Hashum, 328;
Ang mga kaliwat ni Hashum, 328.
23 the sons of Bezai, 324;
Ang mga kaliwat ni Bezai, 324.
24 the sons of Hariph, 112;
Ang mga kaliwat ni Harif, 112.
25 the sons of Gibeon, 95;
Ang mga kaliwat ni Gibeon, 95.
26 the people from Bethlehem and Netophah, 188;
Ang katawhan nga gikan sa Betlehem ug Netofa, 188.
27 the people from Anathoth, 128;
Ang katawhan nga gikan sa Anatot, 128.
28 the people from Beth-azmaveth 42;
Ang katawhan sa Bet Azmavet, 42.
29 the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Ang katawhan sa Kiriat Jearim, Kefira, ug Beerot, 743.
30 the people from Ramah and Geba, 621;
Ang katawhan sa Rama ug Geba, 621.
31 the people from Michmas, 122;
Ang katawhan sa Micmas, 122.
32 the people from Bethel and Ai, 123;
Ang katawhan sa Betel ug Ai, 123.
33 the people from the other Nebo, 52;
Ang katawhan sa laing pang Nebo, 52.
34 the sons of the other Elam, 1,254;
Ang katawhan sa lain pang Elam, 1, 254.
35 the sons of Harim, 320;
Ang katawhan sa Harim, 320.
36 the sons of Jericho, 345;
Ang katawhan sa Jerico, 345.
37 the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
Ang katawhan sa Lod, Hadid, ug Ono, 721.
38 the sons of Senaah, 3,930.
Ang katawhan sa Senaa, 3, 930.
39 This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
Ang mga pari: sa kaliwatan ni Jedaya (sa panimalay ni Jeshua), 973.
40 the sons of Immer, 1,052;
Sa kaliwatan ni Imer, 1, 052.
41 the sons of Pashhur, 1,247;
Sa kaliwatan ni Pashur, 1, 247.
42 the sons of Harim, 1,017.
Sa kaliwatan ni Harim, 1, 017.
43 This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
Ang mga Levita: sa mga kaliwat ni Jeshua, ni Kadmiel, ni Binui, ug ni Hodeva, 74.
44 the singers of the sons of Asaph, 148;
Ang mga mag-aawit: sa mga kaliwat ni Asaf, 148.
45 the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
Ang tigbantay sa mga ganghaan sa mga kaliwat ni Shalum, sa mga kaliwat ni Ater, sa mga kaliwat ni Talmon, sa mga kaliwat ni Akub, sa mga kaliwat ni Hatita, sa mga kaliwat ni Shobai, 138.
46 The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Ang mga sulugoon sa templo: sa mga kaliwat ni Ziha, sa mga kaliwat ni Hasufa, sa mga kaliwat ni Tabaot,
sa mga kaliwat ni Keros, sa mga kaliwat ni Sia, sa mga kaliwat ni Padon,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
sa mga kaliwat ni Lebana, sa mga kaliwat ni Hagaba, sa mga kaliwat ni Shalmai,
sa mga kaliwat ni Hanan, sa mga kaliwat ni Gidel, sa mga kaliwat ni Gahar.
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Sa mga kaliwat ni Reaya, sa mga kaliwat ni Rezin, sa mga kaliwat ni Nekoda,
sa mga kaliwat ni Gazam, sa mga kaliwat ni Uza, sa mga kaliwat ni Pasea,
52 Besai, Meunim, Nephusim,
sa mga kaliwat ni Besai, sa mga kaliwat ni Meunim, sa mga kaliwat ni Nefushesim.
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Sa mga kaliwat ni Bakbuk, sa mga kaliwat ni Hakufa, sa mga kaliwat ni Harhur,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
sa mga kaliwat ni Bazlit, sa mga kaliwat ni Mehida, sa mga kaliwat ni Harsha,
55 Barkos, Sisera, Temah,
sa mga kaliwat ni Barkos, sa mga kaliwat ni Sisera, sa mga kaliwat ni Tema,
sa mga kaliwat ni Nezia, sa mga kaliwat ni Hatifa.
57 The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
Ang mga kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon: ang mga kaliwat ni Sotai, ang mga kaliwat ni Soferet, ang mga kaliwat ni Perida,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
ang mga kaliwat ni Jaala, ang mga kaliwat ni Darkon, ang mga kaliwat ni Gidel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
ang mga kaliwat ni Shefatia, ang mga kaliwat ni Hatil, ang mga kaliwat ni Pokeret Hazebaim, ang mga kaliwat ni Amon.
60 The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
Ang tanang mga sulugoon sa templo, ug ang kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon, miabot ug 392.
61 Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
Mao kini ang mga tawo nga misubida gikan sa Tel Mela, Tel Harsha, Querub, Adon, ug Imer. Apan dili sila makapamatuod nga sila o ang pamilya sa ilang mga kaliwatan mga kaliwat gikan sa Israel:
62 They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
ang mga kaliwat ni Delaya, ang mga kaliwat ni Tobia, ug ang mga kaliwat ni Nekoda, 642.
63 In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
Kadtong gikan sa mga pari: ang mga kaliwat ni Habaya, Hakoz, ug Barzilai nga mikuha sa iyang asawa gikan sa mga anak nga babaye ni Barzilai nga taga-Gilead ug gitawag sa ilang mga pangalan).
64 They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
Gipangita nila ang ilang mga listahan sumala niadtong mga nalista subay sa ilang kaliwatan, apan dili nila kini makaplagan, busa wala sila gilakip sa pagkapari ug giila sila nga hugaw.
65 The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
Unya miingon ang gobernador kanila nga kinahanglan nga dili sila tugotan sa pagkaon sa bahin sa pari nga gikan sa mga halad hangtod nga mouyon ang pari sa Urim ug Tumim.
66 The total of number of people returning was 42,360.
Ang tibuok panagtigom miabot ug 42, 360,
67 In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
gawas sa ilang mga lalaki ug mga babaye nga sulugoon, nga mga 7, 337. Aduna silay 245 ka mag-aawit nga mga lalaki ug babaye.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Ang ilang mga kabayo miabot ug 736 ang kadaghanon, ang ilang mga mula, 245,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
ang ilang mga kamelyo, 435, ug ang ilang mga asno, 6, 720.
70 Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
Ang pipila gikan sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan naghatag ug mga gasa alang sa buluhaton. Ang gobernador mihatag ngadto sa panudlanan ug usa ka libo nga darics nga bulawan, 50 ka mga palanggana, ug 530 ka parianong mga bisti.
71 Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
Ang pipila sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan mihatag ngadto sa panudlanan alang sa pagtrabaho ug 20, 000 ka darics nga bulawan ug 2, 200 ka mina nga plata.
72 The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
Ang nahibiling katawhan mihatag ug 20, 000 ka darics nga bulawan, ug 2, 000 ka mga mina nga plata, ug 67 ka parianong mga bisti.
73 The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,
Busa ang mga pari, mga Levita, ang mga magbalantay sa ganghaan, ang mga mag-aawit, ang pipila sa mga tawo, ang sulugoon sa templo, ug ang tanang mga Israel nagpuyo sa ilang mga siyudad. Sa ika-pitong bulan ang katawhan sa Israel napahiluna na sa ilang mga siyudad.”