< Nehemiah 7 >
1 Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 The sons of Parosh, 2,172;
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 the sons of Shephatiah, 372;
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 the sons of Arah, 652;
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 the sons of Elam, 1,254;
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 The sons of Zattu, 845;
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 the sons of Zaccai, 760;
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 the sons of Binnui, 648;
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 the sons of Bebai, 628;
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 the sons of Azgad, 2,322;
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 the sons of Adonikam, 667;
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 the sons of Bigvai, 2,067.
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 The sons of Adin, 655.
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 the sons of Hashum, 328;
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 the sons of Bezai, 324;
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 the sons of Hariph, 112;
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 the sons of Gibeon, 95;
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 the people from Bethlehem and Netophah, 188;
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 the people from Anathoth, 128;
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 the people from Beth-azmaveth 42;
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 the people from Ramah and Geba, 621;
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 the people from Michmas, 122;
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 the people from Bethel and Ai, 123;
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 the people from the other Nebo, 52;
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 the sons of the other Elam, 1,254;
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 the sons of Harim, 320;
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 the sons of Jericho, 345;
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 the sons of Senaah, 3,930.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 the sons of Immer, 1,052;
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 the sons of Pashhur, 1,247;
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 the sons of Harim, 1,017.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 the singers of the sons of Asaph, 148;
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 Besai, Meunim, Nephusim,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 Jaala, Darkon, Giddel,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 The total of number of people returning was 42,360.
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.