< Nehemiah 10 >

1 The document was sealed by: Nehemiah the governor, son of Hacaliah.
Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
2 Zedekiah, Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Сераия, Азария, Иеремия,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Пашхур, Амария, Малхия,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Хаттуш, Шевания, Маллух,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Харим, Меремоф, Овадия,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Даниил, Гиннефон, Варух,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Мешуллам, Авия, Миямин,
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
9 The Levites: Jeshua, son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
10 and these other Levites: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Миха, Рехов, Хашавия,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Закхур, Шеревия, Шевания,
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
Годия, Ваний, Венинуй.
14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
Вунний, Азгар, Бевай,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Адония, Бигвай, Адин,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Атер, Езекия, Азур,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Годия, Хашум, Бецай,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
Хариф, Анафоф, Невай,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Мешезавел, Садок, Иаддуй,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Фелатия, Ханан, Анаия,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Осия, Ханания, Хашшув,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Лохеш, Пилха, Шовек,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Рехум, Хашавна, Маасея,
26 Ahiah, Hanan, Anan,
Ахия, Ханан, Анан,
27 Malluch, Harim, and Baanah.
Маллух, Харим, Ваана.
28 The rest of the people, including the priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, and everyone who had separated themselves from the people of the land to keep the Law of God, as well as their wives and all their sons and daughters who were old enough to understand,
И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
29 joined the leaders in swearing an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God, to pay attention to and carry out all the commands of the Lord our God, his rules and regulations.
пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием - поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
30 “We promise not to allow our daughters to marry the people of the land, and not to allow our sons to marry their daughters.
и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
31 When the people of the land bring goods and all kinds of food to sell on the holy Sabbath, we will not buy anything from them on the Sabbath or on other holy days. Every seventh year we will leave the land to rest, and we will cancel all debts.
и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
32 We accept the obligation to pay one third of a shekel for the operation of the Temple of God,
И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
33 for the showbread, for the regular grain offerings and burnt offerings, for the Sabbath offerings, for the new moon and yearly festivals, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, in short all that takes place in the Temple of our God.
на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
34 We have allocated by lot among the priests, Levites, and the people, to determine who will bring wood to the Temple of our God to burn on the altar of the Lord our God at specific times during the year, as required by the Law.
И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить их к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
35 We also promise to bring the first part of the produce from our fields and from every fruit tree to the Lord's Temple every year.
И обязались мы каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
36 We will bring the firstborn of our sons and of our livestock and of our herds and flocks to the Temple of our God, to the priests who minister there, as required by the Law.
также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
37 We will bring to the storerooms of the Temple of our God, to the priests, the first part of our coarse-ground flour, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and olive oil. We will also bring a tithe of our produce to the Levites, for the Levites are the ones who collect the tithes in all the farming towns.
И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
38 A priest descended from Aaron will accompany the Levites when they collect the tithe, and the Levites are to bring a tithe of these tithes to the rooms of the storehouse in the Temple of our God.
При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделенные для кладовой,
39 The people of Israel and the Levites are to bring the offerings of grain, new wine, and olive oil to the storerooms where the sanctuary objects are kept, where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers are. We will not forget the Temple of our God.”
потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.

< Nehemiah 10 >