< Nehemiah 10 >

1 The document was sealed by: Nehemiah the governor, son of Hacaliah.
印を押した者はハカリヤの子である総督ネヘミヤ、およびゼデキヤ、
2 Zedekiah, Seraiah, Azariah, Jeremiah,
セラヤ、アザリヤ、エレミヤ、
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
パシュル、アマリヤ、マルキヤ、
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
ハットシ、シバニヤ、マルク、
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
ハリム、メレモテ、オバデヤ、
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
ダニエル、ギンネトン、バルク、
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
メシュラム、アビヤ、ミヤミン、
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
マアジヤ、ビルガイ、シマヤで、これらは祭司である。
9 The Levites: Jeshua, son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
レビびとではアザニヤの子エシュア、ヘナダデの子らのうちのビンヌイ、カデミエル、
10 and these other Levites: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
およびその兄弟シバニヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン、
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
ミカ、レホブ、ハシャビヤ、
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
ザックル、セレビヤ、シバニヤ、
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
ホデヤ、バニ、ベニヌである。
14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
民のかしらではパロシ、パハテ・モアブ、エラム、ザット、バニ、
15 Bunni, Azgad, Bebai,
ブンニ、アズガデ、ベバイ、
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
アドニヤ、ビグワイ、アデン、
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
アテル、ヒゼキヤ、アズル、
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
ホデヤ、ハシュム、ベザイ、
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
ハリフ、アナトテ、ノバイ、
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
マグピアシ、メシュラム、ヘジル、
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
メシザベル、ザドク、ヤドア、
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
ペラテヤ、ハナン、アナニヤ、
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
ホセア、ハナニヤ、ハシュブ、
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
ハロヘシ、ピルハ、ショベク、
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
レホム、ハシャブナ、マアセヤ、
26 Ahiah, Hanan, Anan,
アヒヤ、ハナン、アナン、
27 Malluch, Harim, and Baanah.
マルク、ハリム、バアナである。
28 The rest of the people, including the priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, and everyone who had separated themselves from the people of the land to keep the Law of God, as well as their wives and all their sons and daughters who were old enough to understand,
その他の民、祭司、レビびと、門を守る者、歌うたう者、宮に仕えるしもべ、ならびにすべて国々の民と離れて神の律法に従った者およびその妻、むすこ、娘などすべて知識と悟りのある者は、
29 joined the leaders in swearing an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God, to pay attention to and carry out all the commands of the Lord our God, his rules and regulations.
その兄弟である尊い人々につき従い、神のしもべモーセによって授けられた神の律法に歩み、われわれの主、主のすべての戒めと、おきてと、定めとを守り行うために、のろいと誓いとに加わった。
30 “We promise not to allow our daughters to marry the people of the land, and not to allow our sons to marry their daughters.
われわれはこの地の民らにわれわれの娘を与えず、われわれのむすこに彼らの娘をめとらない。
31 When the people of the land bring goods and all kinds of food to sell on the holy Sabbath, we will not buy anything from them on the Sabbath or on other holy days. Every seventh year we will leave the land to rest, and we will cancel all debts.
またこの地の民らがたとい品物または穀物を安息日に携えて来て売ろうとしても、われわれは安息日または聖日にはそれを買わない。また七年ごとに耕作をやめ、すべての負債をゆるす。
32 We accept the obligation to pay one third of a shekel for the operation of the Temple of God,
われわれはまたみずから規定を設けて、われわれの神の宮の用のために年々シケルの三分の一を出し、
33 for the showbread, for the regular grain offerings and burnt offerings, for the Sabbath offerings, for the new moon and yearly festivals, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, in short all that takes place in the Temple of our God.
供えのパン、常素祭、常燔祭のため、安息日、新月および定めの祭の供え物のため、聖なる物のため、イスラエルのあがないをなす罪祭、およびわれわれの神の宮のもろもろのわざのために用いることにした。
34 We have allocated by lot among the priests, Levites, and the people, to determine who will bring wood to the Temple of our God to burn on the altar of the Lord our God at specific times during the year, as required by the Law.
またわれわれ祭司、レビびとおよび民はくじを引いて、律法にしるされてあるようにわれわれの神、主の祭壇の上にたくべきたきぎの供え物を、年々定められた時に氏族にしたがって、われわれの神の宮に納める者を定めた。
35 We also promise to bring the first part of the produce from our fields and from every fruit tree to the Lord's Temple every year.
またわれわれの土地の初なり、および各種の木の実の初なりを、年々主の宮に携えてくることを誓い、
36 We will bring the firstborn of our sons and of our livestock and of our herds and flocks to the Temple of our God, to the priests who minister there, as required by the Law.
また律法にしるしてあるように、われわれの子どもおよび家畜のういご、およびわれわれの牛や羊のういごを、われわれの神の宮に携えてきて、われわれの神の宮に仕える祭司に渡し、
37 We will bring to the storerooms of the Temple of our God, to the priests, the first part of our coarse-ground flour, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and olive oil. We will also bring a tithe of our produce to the Levites, for the Levites are the ones who collect the tithes in all the farming towns.
われわれの麦粉の初物、われわれの供え物、各種の木の実、ぶどう酒および油を祭司のもとに携えて行って、われわれの神の宮のへやに納め、またわれわれの土地の産物の十分の一をレビびとに与えることにした。レビびとはわれわれのすべての農作をなす町において、その十分の一を受くべき者だからである。
38 A priest descended from Aaron will accompany the Levites when they collect the tithe, and the Levites are to bring a tithe of these tithes to the rooms of the storehouse in the Temple of our God.
レビびとが十分の一を受ける時には、アロンの子孫である祭司が、そのレビびとと共にいなければならない。そしてまたレビびとはその十分の一の十分の一を、われわれの神の宮に携え上って、へやまたは倉に納めなければならない。
39 The people of Israel and the Levites are to bring the offerings of grain, new wine, and olive oil to the storerooms where the sanctuary objects are kept, where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers are. We will not forget the Temple of our God.”
すなわちイスラエルの人々およびレビの子孫は穀物、ぶどう酒、および油の供え物を携えて行って、聖所の器物および勤めをする祭司、門衛、歌うたう者たちのいるへやにこれを納めなければならない。こうしてわれわれは、われわれの神の宮をなおざりにしない。

< Nehemiah 10 >