< Nehemiah 10 >

1 The document was sealed by: Nehemiah the governor, son of Hacaliah.
印を捺る者はハカリヤの子テルシヤタ、ネヘミヤおよびゼデキヤ
2 Zedekiah, Seraiah, Azariah, Jeremiah,
セラヤ、アザリヤ、ヱレミヤ
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
パシユル、アマリヤ、マルキヤ、
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
ハツトシ、シバニヤ、マルク
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
ハリム、メレモテ、オバデヤ
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
ダニエル、ギンネトン、バルク
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
メシユラム、アビヤ、ミヤミン
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
マアジア、ビルガ、シマヤ是等は祭司なり
9 The Levites: Jeshua, son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
レビ人は即ちアザニヤの子ヱシユア 、ヘナダデの子ビンヌイ、カデミエル
10 and these other Levites: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
ならびに其兄弟シバ二ヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
ミカ、レホブ、ハシヤビヤ
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
ザツクル、セレビヤ、シバ二ヤ
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
ホデヤ、バニ、ベニヌ
14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
民の長たる者はパロシ、パハテモアブ、エラム、ザツト、バニ
15 Bunni, Azgad, Bebai,
ブンニ、アズカデ、ベバイ
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
アドニヤ、ビグワイ、アデン
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
アテル、ヒゼキヤ、アズル
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
ホデヤ、ハシユム、ベザイ
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
ハリフ、アナトテ、ノバイ
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
マグピアシ、メシユラム、ヘジル
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
メシザベル、ザドク、ヤドア
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
ペラテヤ、ハナン、アナニヤ
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
ホセア、ハナニヤ、ハシユブ
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
ハロヘシ、ピルハ、シヨベク
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
レホム、ハシヤブナ、マアセヤ
26 Ahiah, Hanan, Anan,
アヒヤ、ハナン、アナン
27 Malluch, Harim, and Baanah.
マルク、ハリム、バアナ
28 The rest of the people, including the priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, and everyone who had separated themselves from the people of the land to keep the Law of God, as well as their wives and all their sons and daughters who were old enough to understand,
その餘の民祭司レビ人門をまもる者謳歌者ネテニ人ならびに都て國々の民等と離れて神の律法に附る者およびその妻その男子女子など凡そ事を知り辨まふる者は
29 joined the leaders in swearing an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God, to pay attention to and carry out all the commands of the Lord our God, his rules and regulations.
皆その兄弟たる貴き人々に附したがひ呪詛に加はり誓を立て云く我ら神の僕モーセによりて傳はりし神の律法に歩み我らの主ヱホバの一切の誡命およびその例規と法度を守り行はん
30 “We promise not to allow our daughters to marry the people of the land, and not to allow our sons to marry their daughters.
我らは此地の民等に我らの女子を與へじ亦われらの男子のために彼らの女子を娶らじ
31 When the people of the land bring goods and all kinds of food to sell on the holy Sabbath, we will not buy anything from them on the Sabbath or on other holy days. Every seventh year we will leave the land to rest, and we will cancel all debts.
比地の民等たとひ貨物あるひは食物を安息日に携へ來りて賣んとするとも安息日または聖日には我儕これを取じ又七年ごとに耕作を廢め一切の負債を免さんと
32 We accept the obligation to pay one third of a shekel for the operation of the Temple of God,
我らまた自ら例を設けて年々にシケルの三分の一を出して我らの神の室の用となし
33 for the showbread, for the regular grain offerings and burnt offerings, for the Sabbath offerings, for the new moon and yearly festivals, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, in short all that takes place in the Temple of our God.
供物のパン常素祭常燔祭のため安息日月朔および節會の祭物のため聖物のためイスラエルの贖をなす罪祭および我らの神の家の諸の工のために之を用ゐることを定む
34 We have allocated by lot among the priests, Levites, and the people, to determine who will bring wood to the Temple of our God to burn on the altar of the Lord our God at specific times during the year, as required by the Law.
また我ら祭司レビ人および民籤を掣き律法に記されたるごとく我らの神ヱホバの壇の上に焚べき薪木の禮物を年々定まれる時にわれらの宗家にしたがひて我らの神の室に納むる者を定め
35 We also promise to bring the first part of the produce from our fields and from every fruit tree to the Lord's Temple every year.
かつ誓ひて云ふ我らの產物の初および各種の樹の果の初を年々ヱホバの室に携へきたらん
36 We will bring the firstborn of our sons and of our livestock and of our herds and flocks to the Temple of our God, to the priests who minister there, as required by the Law.
また我らの子等および我らの獣畜の首出および我らの牛羊の首出を律法に記されたるごとく我らの神の室に携へ來りて我らの神の室に事ふる祭司に交し
37 We will bring to the storerooms of the Temple of our God, to the priests, the first part of our coarse-ground flour, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and olive oil. We will also bring a tithe of our produce to the Levites, for the Levites are the ones who collect the tithes in all the farming towns.
我らの麥粉の初われらの擧祭の物各種の樹の果および洒油を祭司の許に携へ到りて我らの神の家の室に納め我らの產物の什一をレビ人に與へんレビ人は我らの一切の農作の邑においてその什一を受べき者なればなり
38 A priest descended from Aaron will accompany the Levites when they collect the tithe, and the Levites are to bring a tithe of these tithes to the rooms of the storehouse in the Temple of our God.
レビ人什一を受る時にはアロンの子孫たる祭司一人そのレビ人と偕にあるべし而してまたレビ人はその什一の十分の一を我らの神の家に携へ上りて府庫の諸室に納むべし
39 The people of Israel and the Levites are to bring the offerings of grain, new wine, and olive oil to the storerooms where the sanctuary objects are kept, where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers are. We will not forget the Temple of our God.”
即ちイスラエルの子孫およびレビの子孫は穀物および酒油の擧祭を携さへいたり聖所の器皿および奉事をする祭司門を守る者謳歌者などが在るところの室に之を納むべし我らは我らの神の家を棄じ

< Nehemiah 10 >