< Nahum 1 >
1 A prophecy about Nineveh: the scroll of the vision that came to Nahum the Elkoshite.
Ama nanekea Ninive kumate'ma fore hania zanku Elkosi kumateti kasnampa ne' Nahumuna Anumzamo ava'nagna zampi eri averi humigeno keteno, ama avontafepina krente'ne.
2 The Lord is a jealous and avenging God—the Lord God is avenging and angry. The Lord takes vengeance on his enemies, he is angry with those who are hostile to him.
Ra Anumzana agra kanive nereno nona hu Anumza mani'ne. Ra Anumzamo'a Agra tusi arimpa nehegeno nona nehie. Iza'zo Ra Anumzamofoma ha'ma renentaza vahe'mokizmia Agra arimpa ahenezmanteno nona nehie. Ana nehiankino Agri rimpa ahe'zamo'a ha' vahe'arera meno vugahie.
3 The Lord is slow to become angry, has great power, and will not leave the guilty unpunished. He walks among the whirlwind and the storm; the clouds are like dust beneath his feet.
Ra Anumzamo'a ame huno arimpa noheanagi, Agrira tusi'a hankave'a me'ne. Ana hu'neankino hazenkema nehaza vahera zamatrenige'za amanea omanigahaze. Agra hankave'a zahopi erinte ama nehuno, ununkopi erinte ama nehie. Ana nehigeno agiafinti'ma evia kugusopamo'a hampona negie.
4 He commands the sea and makes it dry; he dries up all the rivers. Bashan and Carmel wither; the blossom of Lebanon fades.
Anumzamo'a hagerimofonku hunteno, hagege huo huno'ma higeno'a, hagerimo'a hagege nehanageno, mika tintamina eri nerane. Ana nehigeno Basani mopafine, Kameli agonaramima masave tretre'ma hu'nea mopafima me'nea traza'mo'za hagege nehanageno, Lebanoni mopafima zagasefage zafa tanopama me'nea tanopamo'a hagege huno harari nehie.
5 Mountains quake in his presence; hills melt away. The earth trembles before him—the whole world and everyone who lives there.
Anumzamofo avuga agonaramimo'za torevare nehazageno, ne'onse agonaramimo'za mara'mra hu'za mekineramize. Ana nehigeno ama mopafima mani'naza vahe'mo'zane, ama mopamo'enena Agri avuga zamahirahiku nehaze.
6 Who can withstand his fury? Who can endure the heat of his anger? His rage pours out like molten fire; he shatters rocks to pieces.
Ana hu'neankino Anumzamofo arimpahe zama esanigeno'a, iza oti hankavetino nemanisigeno, iza knarera hu'nesia vahemo rimpa ahe'zana oti hankavetineno erino vugahie? Anumzamofo arimpa ahe'zamo'a teve nefamo'ma hiaza huno ruhagana hagana huno herafiramigahie. Ana nehanigeno Agrama kama ne-e sanigeno'a haveramimo'a tamana tamanu huno fuzafuperamigahie.
7 The Lord is good, a place of safety in a time of trouble. He takes care of those who place their trust in him,
Ra Anumzamo'a knare hu'neankino, tamagerfa huno knazama esania knafina hankave vihugna hurantegahie. Agrite'ma amuhama nehu'za taza hugahiema hu'za nehaza vahera Agra zamageno antahino hu'neankino, knazama esania knafina Agra kegava hunezamante.
8 but those who oppose him will be swept away by a tremendous flood to their destruction. He pursues his enemies into the darkness of death.
Hianagi Agri'ma ha'ma renentaza vahera, tima hageno eaza huno eme ruharafi huno vugahie. Ana nehuno ha' vahe'a zamarotago hanige'za hanimpi ufregahaze.
9 Why are you plotting against the Lord? He will end it completely; misery won't arise twice.
Tamagra Anumzamofoma ha'ma renentaza vahe'mota, Agri'ma ha'ma rentenaku'ma mago nanekema anakisazana, tamagrira tare ragufa zupa anara osuno, magoke zupage ame huno tamagrira tamazeri haviza hanigeta fanane hugahaze.
10 They entangle themselves like people caught in thorn bushes; they are like drunks full of drink. They will be completely burned up like dry straw.
Zamagra ave'ave trazamo zamazeri traka hiaza nehuta, aka ti ne'nea vahe'mo hiaza huta traka taraku nehanageno, hagege ave've traza harafi hu'za tevefi krazankna huno tamazeri fanane hugahie.
11 One of you is plotting evil against the Lord, someone who is planning wickedness.
Ninive kumamofo agu'afintira mago vahe eama huno, Ra Anumzamofo avure'ma havi avu'ava zama hu' antahintahia retro nehuno kefo antahi'zana nezamie.
12 This is what the Lord says: Even though they are strong and numerous, they will be cut down and they will pass away. Though I have caused you trouble, I will not do so anymore.
Ra Anumzamo'a amanage huno Israeli vahe'motagura nehie, Asiria vahera rama'a vahe maniza hankavenentake vahe mani'nazanagi zamagra haviza hu'za fanane hugahaze. Nagri vahe'mota kora tamazeri haviza hu'noane. Hianagi menina mago'enena tamazeri havizana osugahue.
13 Now I will break their yoke from your necks and tear away the chains which bind you.
Asiria vahe'mo'zama tamagri tamanankempima karenamare zafama eri rusima hunte nazana eri'na ru tamana hunetre'na, seni nofiteti'ma kinama rezamante nazana rukano hutregahue.
14 This is what the Lord has ordered concerning you. You will have no descendants to carry on your name. I will destroy the gods in your temples, all the wooden and metal idols. I am digging your grave, for you are depraved.
Hanki Ra Anumzamo'a Asiria vahe'ma Ninive kumapima nemaniza vahekura amanage hu'ne. Tamagri tamagima eri'za manisnaza mofavre nagara, mago'enena omanitfa hugahaze. Tamagrama mono'ma hunentaza havi anumzaramimofo mono nontamimpima havi anumzamofo amema'aramima ante'nazana eri haviza huvagaregahue. Tamagra omanita frita vanagu matimati tamina retro huneramantoe. Na'ankure tamagra kefo vahetfa mani'neta ama mopafina manigara osu'naze.
15 Look! A messenger is coming over the mountains, bringing good news and proclaiming peace. Judah, celebrate your religious festivals and keep your vows, for never again will wicked enemies invade your land—they will be completely destroyed.
Tamagra Juda vahe'mota keho, knare musenkema erinoma ne-ea vahe'mo'a agonaramintegati ne-e. Agra arimpa fru huno mani zamofo naneke erino ne-e. Hanki ne'zama kreta neneta musenkasema nehuta Anumzamofoma mono hunte knaramima esanigeta, ana knarera monora nehuta, nazano Anumzamofo amigahune hutama huvempama hu'nesaza zana amiho. Ana'ma hanage'za tamagri ha' vahe'ma kefo avu'ava zama nehaza vahe'mo'za mago'enena mopatamia eme e'origahaze. Na'ankure Anumzamo'a tamagri ha' vahera ko zamazeri haviza huvagare'ne.