< Micah 6 >

1 Listen to what the Lord is saying. Stand up and plead your case. Let the mountains and the hills hear your voice.
Écoutez donc la parole: Le Seigneur, le Seigneur a dit: Lève-toi, annonce le jugement aux montagnes, et que les collines entendent ta voix!
2 And now, mountains, hear the Lord's argument. Listen, everlasting foundations of the earth, for the Lord has a case against his people. He will bring charges against Israel.
Écoutez, montagnes, le jugement du Seigneur, et vous aussi, vallées, fondements de la terre; car le Seigneur vient en jugement devant Son peuple, et Il plaidera avec Israël.
3 My people, what have I done to you? What is it that I have done to make you tired of me?
Mon peuple, que t'ai-Je fait? En quoi t'ai-Je contristé? En qui t'ai-Je déplu? Réponds-Moi.
4 For I brought you out of the land of Egypt and rescued you from slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.
Est-ce parce que Je t'ai fait sortir de la terre d'Égypte, que Je t'ai affranchi de la maison de servitude, et que J'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie?
5 My people, remember what Balak, king of Moab, planned to do, and what Balaam, son of Beor, told him, and what happened from Shittim to Gilgal, so you could know all the good things the Lord does.
Mon peuple, souviens-toi donc de ce qu'a médité contre toi Balac, roi de Moab, et de la réponse que lui a rapportée Balaam, fils de Béor, depuis Sétim jusqu'à Galgala, afin que l'on connût la justice du Seigneur.
6 What should I take with me when I approach the Lord, when I bow down before the God of heaven? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
Comment prendrai-je le Seigneur? Comment serai-je agréable à mon Dieu très-haut? Le prendrai-je par des holocaustes, par des veaux d'un an?
7 Will the Lord be pleased with thousands of rams, or ten thousand rivers of olive oil? Shall I sacrifice my firstborn child for my rebellion, my own flesh and blood for the sins I have committed?
Le Seigneur accueillera-t-Il des milliers de béliers, des myriades de chèvres grasses? Donnerai-je, pour mes impiétés, les premiers-nés de mes troupeaux, et, pour les péchés de mon âme, le fruit de mes entrailles?
8 The Lord has told you what is good, and what the Lord asks from you: to do what is right, to love kindness, and to walk in humility with your God.
Ô homme, faut-il te dire ce qui est bon? Est-ce que le Seigneur demande de toi quelque chose, sinon que tu pratiques la justice, que tu aimes la miséricorde, et que tu sois prêt à cheminer avec le Seigneur ton Dieu?
9 The voice of the Lord calls to the city—to respect your name is to be wise—pay attention to the rod and who summoned it.
La voix du Seigneur sera invoquée dans la ville, et sauvera ceux qui craignent Son Nom. Écoute, tribu: Qui donc mettra l'ordre en ta cité?
10 Are there still ill-gotten gains in the houses of the wicked? Are they still using dishonest measures in selling grain?
Est-ce le feu? Est-ce la maison de l'impie amassant des trésors iniques, avec une insolente impiété?
11 How can I accept those who use unfair scales and dishonest weights?
Sera-t-il absous, l'homme injuste avec ses fausses balances et ses faux poids en un sac?
12 Your rich people make money by using violence; they tell lies and practice deceit.
Car c'est ainsi que ceux qui demeurent dans la ville ont amassé leurs richesses impies; et ils ne disent que des mensonges, et dans leur bouche leur langue s'est enorgueillie.
13 So I will strike you to make you ill; I will ruin you because of your sins.
Et Moi Je commencerai par te frapper, et Je t'effacerai à cause de tes crimes.
14 You will eat, but never be satisfied; inside you will still feel hungry. Even though you try to save money, what you save won't be worth anything because I will give it to the sword.
Tu mangeras, et ne seras point rassasié, et il y aura sur toi des ténèbres; et le Seigneur Se détournera; tu ne seras point sauvée; et ceux qui échapperont seront livrés au glaive.
15 You will sow, but you won't reap; you will press your olives, but not use the oil; you will make your wine, but drink none of it.
Tu sèmeras et ne moissonneras pas; tu pressureras l'olive, et tu ne seras pas oint de son huile; tu pressureras la grappe, et tu n'en boiras pas le vin; et les lois de Mon peuple seront abolies.
16 You have kept the laws of Omri, and adopted all the practices of the house of Ahab, you have followed their ways. So I will make your country desolate and the people who live there an object of scorn; you will bear the shame of my people.
Car tu as gardé les ordonnances de Zambri, et toutes les œuvres de la maison d'Achab; et tu as marché dans toutes leurs voies, pour que Je te livre, toi, à la destruction et aux sifflets de tes habitants; et vous recueillerez les opprobres des peuples.

< Micah 6 >