< Matthew 7 >
1 Don't judge others, so that you won't be judged.
Døm ikke, forat I ikke skal dømmes! for med den samme dom som I dømmer med, skal I dømmes,
2 For whatever standard you use to judge others will be used to judge you, and whatever measurement you use to measure others will be used to measure you.
og med det samme mål som I måler med, skal eder måles igjen.
3 Why do you see the speck that's in your brother's eye? Don't you notice the plank that's in your own eye?
Hvorfor ser du splinten i din brors øie, men bjelken i ditt eget øie blir du ikke var?
4 How can you say to your brother, ‘Let me take out that speck from your eye’ when you have a plank in your own eye?
Eller hvorledes kan du si til din bror: La mig dra splinten ut av ditt øie? og se, det er en bjelke i ditt eget øie!
5 You're being hypocritical! First get rid of the plank that's in your own eye. Then you'll be able to see clearly to take out the speck from your brother's eye.
Du hykler! dra først bjelken ut av ditt eget øie, så kan du se å dra splinten ut av din brors øie!
6 Don't give dogs what's holy. Don't throw your pearls to pigs. That way the pigs won't trample them underfoot, and the dogs won't turn and attack you.
Gi ikke hundene det hellige, og kast ikke eders perler for svinene, forat de ikke skal trå dem ned med sine føtter og vende sig om og sønderrive eder.
7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened for you.
Bed, så skal eder gis, let, så skal I finne, bank på, så skal det lukkes op for eder!
8 Everyone who asks, receives; everyone who seeks, finds; and everyone who knocks has the door opened for them.
For hver den som beder, han får, og den som leter, han finner, og den som banker på, for ham skal det lukkes op.
9 Would any of you give your son a stone if he asked for bread?
Eller hvilket menneske iblandt eder er det vel som vil gi sin sønn en sten når han ber ham om brød,
10 Or if he asked for fish, would you give him a snake?
eller vil gi ham en orm når han ber om en fisk?
11 So if even you who are evil know to give good things to your children, how much more will your heavenly Father give good things to those who ask him.
Dersom da I, som er onde, vet å gi eders barn gode gaver, hvor meget mere skal da eders Fader i himmelen gi dem gode gaver som beder ham!
12 Treat others the way you want them to treat you. This sums up the law and the prophets.
Derfor, alt det I vil at menneskene skal gjøre imot eder, det skal også I gjøre imot dem; for dette er loven og profetene.
13 Enter by the narrow entrance. For the entrance is wide, and the way is broad that leads to destruction, and many travel that way.
Gå inn gjennem den trange port! for den port er vid, og den vei er bred som fører til fortapelsen, og mange er de som går inn gjennem den;
14 But the entrance is narrow, and the way is difficult that leads to life, and only a few find it.
for den port er trang, og den vei er smal som fører til livet, og få er de som finner den.
15 Watch out for false prophets who come wearing sheep's clothing, but who on the inside are vicious wolves.
Men vokt eder for de falske profeter, som kommer til eder i fåreklær, men innvortes er glupende ulver!
16 You can recognize them by their fruits. Do people harvest grapes from thorn bushes, or figs from thistles?
Av deres frukter skal I kjenne dem; kan en vel sanke vindruer av tornebusker eller fiken av tistler?
17 So every good tree produces good fruit, while a bad tree produces bad fruit.
Således bærer hvert godt tre gode frukter, men det dårlige tre bærer onde frukter.
18 A good tree can't produce bad fruit, and a bad tree can't produce good fruit.
Et godt tre kan ikke bære onde frukter, og et dårlig tre kan ikke bære gode frukter.
19 Every tree that doesn't produce good fruit is chopped down and thrown into the fire.
Hvert tre som ikke bærer god frukt, blir hugget ned og kastet på ilden.
20 So you'll recognize them by their fruits.
Derfor skal I kjenne dem av deres frukter.
21 Not everyone who calls me ‘Lord, Lord’ will enter the kingdom of heaven—only those who do the will of my Father in heaven.
Ikke enhver som sier til mig: Herre! Herre! skal komme inn i himlenes rike, men den som gjør min himmelske Faders vilje.
22 Many will say to me at the Day of Judgment, ‘Lord, Lord, didn't we prophesy in your name and drive out demons in your name, and perform many miracles in your name?’
Mange skal si til mig på hin dag: Herre! Herre! har vi ikke talt profetisk ved ditt navn, og utdrevet onde ånder ved ditt navn, og gjort mange kraftige gjerninger ved ditt navn?
23 Then I will tell them, ‘I never knew you. Leave me, you people who practice wickedness!’
Og da skal jeg vidne for dem: Jeg har aldri kjent eder; vik bort fra mig, I som gjorde urett!
24 Everyone that hears the words I say, and follows them, is like a wise man who built his house on solid rock.
Derfor, hver den som hører disse mine ord og gjør efter dem, han blir lik en forstandig mann, som bygget sitt hus på fjell;
25 The rain poured down, and the floods rose, and the winds blew hard against the house, but it didn't fall down, because its foundations were on solid rock.
og skyllregnet falt, og flommen kom, og vindene blåste og slo imot dette hus, men det falt ikke; for det var grunnlagt på fjell.
26 Everyone that hears the words I say, and doesn't follow them, is like a foolish man who built his house on the sand.
Og hver den som hører disse mine ord og ikke gjør efter dem, han blir lik en uforstandig mann, som bygget sitt hus på sand;
27 The rain poured down, and the floods rose, and the winds blew hard against the house, and it fell down—it totally collapsed.”
og skyllregnet falt, og flommen kom, og vindene blåste og slo imot dette hus, og det falt, og dets fall var stort!
28 When Jesus finished explaining these things, the crowds were amazed at his teaching,
Og da Jesus hadde endt denne tale, da var folket slått av forundring over hans lære;
29 for he taught like someone with authority, and not like their religious teachers.
for han lærte dem som en som hadde myndighet, og ikke som deres skriftlærde.