< Matthew 28 >

1 Early Sunday morning, at dawn, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie Madeleine et l'autre Marie allèrent visiter le tombeau.
2 All of a sudden there was a tremendous earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and rolled away the stone, and sat on it.
Tout à coup un tremblement de terre se fit sentir, car un ange du Seigneur descendit du ciel, s'approcha, roula la pierre, et s'assit dessus.
3 His face blazed like lightning, and his clothes were as white as snow.
Son visage était brillant comme l'éclair, et son vêtement, blanc comme la neige.
4 The guards shook with fear, falling down as if they were dead.
Ceux qui faisaient la garde, furent bouleversés et comme morts de la peur qu'il leur causa.
5 The angel told the women, “Don't be afraid! I know you're looking for Jesus, who was crucified.
Mais l'ange, prenant la parole, dit aux femmes: «Pour vous, n'ayez point de peur; je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié.
6 He's not here. He's risen from the dead, just as he said he would. Come and see where the Lord was lying.
Il n'est point ici; il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez, voyez le lieu où il gisait,
7 Now go quickly and tell his disciples that he's risen from the dead and that he's going on ahead of you to Galilee. You will see him there, I promise you!”
et hâtez-vous d'aller dire à ses disciples qu'il est ressuscité des morts. Il vous précède en Galilée, c'est là que vous le verrez: vous voilà prévenues.»
8 They left the tomb quickly, both afraid and very happy, running to tell his disciples.
Elles se hâtèrent de sortir du sépulcre, et coururent, pleines de crainte et de joie, porter la nouvelle aux disciples de Jésus.
9 Suddenly Jesus came to meet them, and greeted them. They went over to him, held onto his feet and worshiped him.
Tout à coup Jésus vint au-devant d'elles, et leur dit: «Salut.» Les femmes s'approchèrent pour embrasser ses pieds, et se prosternèrent devant lui.
10 Then Jesus said to them, “Don't be afraid! Go and tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
Alors Jésus leur dit: «N'ayez point de peur; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c'est là qu'ils me verront.»
11 As they left, some of the guards went into the city and explained to the chief priests everything that had happened.
Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde vinrent à la ville rapporter aux principaux sacrificateurs tout ce qui s'était passé.
12 After the chief priests had met with the elders, and worked out a plan, they bribed the soldiers with a great deal of money.
Ceux-ci, réunis aux anciens, tinrent conseil, et dirent aux soldats, en leur donnant une forte somme d'argent:
13 “Say that his disciples came during the night and stole him while we were sleeping,” they told the soldiers.
«Dites que ses disciples sont venus de nuit, et qu'ils l'ont enlevé pendant que vous dormiez.
14 “And if the governor hears about this, we'll talk to him and you won't have to worry.”
Et si cela vient à la connaissance du gouverneur, nous lui parlerons, et nous vous tirerons de peine.»
15 So the soldiers took the money and did what they were told. This story has been spread among the Jewish people to this very day.
Les soldats prirent l'argent et firent ce qu'on leur avait suggéré; et ce bruit a couru chez les Juifs jusqu'à ce jour.
16 But the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
Les onze disciples se rendirent en Galilée, sur la montagne où Jésus leur avait ordonné de se rendre.
17 When they saw him they worshiped him, though some doubted.
Quand ils le virent, ils se prosternèrent; mais quelques-uns eurent des doutes.
18 Jesus came to them and told them, “All power in heaven and on earth has been given to me.
Jésus s'approcha d'eux, leur adressa la parole, et leur dit: «Tout pouvoir m'a été donné au ciel et sur la terre.
19 So go and make disciples of people of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
Allez, instruisez toutes les nations, baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit,
20 Teach them to follow all the commands I have given you. Remember, I am always with you, to the very end of the world.” (aiōn g165)
leur enseignant à garder tout ce que je vous ai commandé; pour moi, je suis tous les jours avec vous jusqu’à la fin du monde.» (aiōn g165)

< Matthew 28 >