< Matthew 24 >
1 As Jesus was leaving the Temple his disciples came to him, pointing proudly to the Temple buildings.
Og Jesus gikk ut av templet og drog derfra, og hans disipler kom til ham for å vise ham templets bygninger.
2 But Jesus replied, “You see all these buildings? I tell you the truth: there won't be one stone left upon another. Every last one will come crashing down!”
Men han svarte og sa til dem: Ser I ikke alt dette? Sannelig sier jeg eder: Her skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
3 As Jesus sat on the Mount of Olives, the disciples came to him in private, and asked, “Please tell us when this will happen. What will be the sign of your coming and the end of the world?” (aiōn )
Men da han satt på Oljeberget, gikk hans disipler til ham i enrum og sa: Si oss: Når skal dette skje? og hvad skal tegnet være på ditt komme og på verdens ende? (aiōn )
4 “Make sure no one misleads you,” Jesus replied.
Og Jesus svarte og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
5 “Many will come claiming to be me, saying, ‘I'm the Messiah,’ and they will deceive many people.
For mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er Messias; og de skal føre mange vill.
6 You'll hear about wars, and rumors about wars, but don't be anxious. These things have to happen, but this isn't the end.
Og I skal høre krig og rykter om krig; se til at I ikke lar eder skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
7 Nations will attack other nations, and kingdoms will fight against other kingdoms. There will be famines and earthquakes in various places,
For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike, og det skal være hunger og jordskjelv både her og der.
8 but all these things are just the beginnings of birth pains.
Men alt dette er begynnelsen til veene.
9 Then they will arrest you, they will persecute you, and they will kill you. All people will hate you because of me.
Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
10 At that time many believers will give up believing. They will betray one another and hate one another.
Og da skal mange ta anstøt, og de skal forråde hverandre og hate hverandre;
11 Many false prophets will come and deceive many people.
og mange falske profeter skal opstå og føre mange vill.
12 The increasing evil will lead the love of many to grow cold,
Og fordi urettferdigheten tar overhånd, skal kjærligheten bli kold hos de fleste.
13 but those who hold out to the end will be saved.
Men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
14 The good news of the kingdom will be proclaimed around the whole world so everyone will be able to hear it, and then the end will come.
Og dette evangelium om riket skal forkynnes over hele jorderike til et vidnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
15 So when you see the ‘idolatry that defiles’ standing in the holy place that the prophet Daniel spoke about (those who read this please consider carefully),
Når I da ser ødeleggelsens vederstyggelighet, som profeten Daniel har talt om, stå på hellig grunn - den som leser det, han se til å skjønne det! -
16 then the people living in Judea should run away to the mountains.
da må de som er i Judea, fly til fjells,
17 Anyone who is on the housetop must not go down and fetch what's in the house.
og den som er på taket, ikke stige ned for å hente noget fra sitt hus,
18 Anyone who is out in the fields must not go back to get a coat.
og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
19 How awful it will be for those who are pregnant, and those who are nursing babies at that time!
Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
20 Pray that you don't have to run away in winter, or on the Sabbath day.
Men bed at eders flukt ikke må skje om vinteren eller på sabbaten!
21 For at that time there will be terrible persecution—more terrible than anything that has happened from the beginning of the world up till now, and won't ever happen again.
for da skal det være så stor en trengsel som ikke har vært fra verdens begynnelse inntil nu, og heller ikke skal bli.
22 Unless those days are cut short, nobody will be saved, but for the sake of the chosen those days will be cut short.
Og blev ikke de dager forkortet, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld skal de dager bli forkortet.
23 So if anyone tells you, ‘Look, here's the Messiah,’ or, ‘There he is,’ don't believe it.
Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.
24 For false messiahs will appear, and false prophets too, and they will perform incredible signs and miracles in order to deceive the chosen, if that were possible.
For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre store tegn og under, så at endog de utvalgte skulde føres vill, om det var mulig.
25 Notice that I've told you this before it even happens.
Se, jeg har sagt eder det forut.
26 So if they tell you, ‘Look, he's out in the desert,’ don't go looking there; or if they say, ‘Look, he's secretly here,’ don't believe it.
Om de da sier til eder: Se, han er ute i ørkenen, da gå ikke der ut; se, han er inne i kammerne, da tro det ikke!
27 For the coming of the Son of man will be like the lightning that flashes brightly from east to west.
For som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal Menneskesønnens komme være.
28 ‘Vultures gather where the carcass is.’
Hvor åtselet er, der skal ørnene samles.
29 But right after those days of persecution the sun will be darkened, the moon will not shine, the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.
Men straks efter de dagers trengsel skal solen bli formørket, og månen ikke gi sitt skinn, og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
30 Then the sign of the Son of man will appear in heaven, and all the peoples of the earth will mourn. They will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and in brilliant glory.
Og da skal Menneskesønnens tegn vise sig på himmelen, og da skal alle jordens slekter jamre sig, og de skal se Menneskesønnen komme i himmelens skyer med kraft og megen herlighet.
31 With a blast from a trumpet he will send his angels to gather his chosen ones from every place, from one end of heaven and earth to the other.
Og han skal sende ut sine engler med basunens veldige røst, og de skal samle hans utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra himmelbryn til himmelbryn.
32 Learn an illustration from the fig tree. When its shoots become tender and leaves begin to sprout, you know that summer is coming.
Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
33 In the same way when you see all these things happening, you know that his coming is near, in fact it's right at the door!
således skal også I, når I ser alt dette, vite at han er nær for døren.
34 I tell you the truth: this generation won't pass away until all these things have happened.
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
35 Heaven and earth may pass away, but my words won't pass away.
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
36 But no one knows the day or hour when this will take place, not the angels in heaven, nor the Son. Only the Father knows.
Men hin dag og time vet ingen, ikke engang himmelens engler, men alene min Fader.
37 When the Son of man comes it will be like it was during the time of Noah.
Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være;
38 It will be as in the days before the flood, when they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, right up until the day that Noah went into the ark.
for likesom de i dagene før vannflommen åt og drakk, tok til ekte og gav til ekte, like til den dag da Noah gikk inn i arken,
39 They didn't realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That's how the coming of the Son of man will be.
og de visste ikke av før vannflommen kom og tok dem alle, således skal også Menneskesønnens komme være.
40 Two men will be working in the fields. One will be taken, the other left.
Da skal to være ute på marken; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
41 Two women will be grinding grain with a mill. One will be taken, the other left.
To kvinner skal male på kvernen; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
42 So stay alert, because you don't know what day your Lord is coming.
Våk derfor! for I vet ikke hvad dag eders Herre kommer.
43 But consider this: if the house-owner knew what time a thief was coming, he would keep watch. He would not allow his house to be broken into and robbed.
Men det skal I vite at dersom husbonden visste i hvilken nattevakt tyven kom, da vilde han våke, og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
44 You also need to be ready, because the Son of man is coming at a time when you're not expecting him.
Derfor vær også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker.
45 For who is the trustworthy and thoughtful servant? It's the one his master puts in charge of his household to provide them with food at the proper time.
Hvem er da den tro og kloke tjener, som hans husbond har satt over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid?
46 How good it will be for that servant to be found doing that when his master returns!
Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.
47 I tell you the truth: the master will put that servant in charge over everything he has.
Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.
48 But if he was evil, the servant would say to himself, ‘My master is taking a long time,’
Men dersom den onde tjener sier i sitt hjerte: Min herre gir sig tid,
49 and would start beating the other servants, feasting and drinking with the drunks.
og så gir sig til å slå sine medtjenere og eter og drikker med drankerne,
50 Then that servant's master will return when the man doesn't expect him, at a time he doesn't know.
da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet,
51 He'll cut him to pieces, and treat him in the same way as the hypocrites, sending him to a place where there's crying and gnashing of teeth.
og hugge ham sønder og gi ham Iodd og del med hyklerne; der skal være gråt og tenners gnidsel.