< Matthew 24 >
1 As Jesus was leaving the Temple his disciples came to him, pointing proudly to the Temple buildings.
Und Jesus ging hinaus und ging weg von dem Heiligtum, und Seine Jünger kamen herzu, um Ihm die Gebäude des Heiligtums zu zeigen.
2 But Jesus replied, “You see all these buildings? I tell you the truth: there won't be one stone left upon another. Every last one will come crashing down!”
Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht alles dies? Wahrlich, Ich sage euch: Kein Stein wird hier auf dem Steine gelassen, der nicht niedergerissen würde.
3 As Jesus sat on the Mount of Olives, the disciples came to him in private, and asked, “Please tell us when this will happen. What will be the sign of your coming and the end of the world?” (aiōn )
Als Er Sich aber auf dem Ölberg niedergesetzt hatte, kamen die Jünger zu Ihm besonders und sprachen: Sage uns, wann dies sein wird, und was das Zeichen Deiner Ankunft und der Vollendung des Zeitlaufes sein wird. (aiōn )
4 “Make sure no one misleads you,” Jesus replied.
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch niemand irreführe.
5 “Many will come claiming to be me, saying, ‘I'm the Messiah,’ and they will deceive many people.
Denn viele werden kommen unter Meinem Namen und sagen: Ich bin Christus, und werden viele irreführen.
6 You'll hear about wars, and rumors about wars, but don't be anxious. These things have to happen, but this isn't the end.
Ihr werdet aber von Kriegen und Kriegserüchten hören; sehet zu, daß euch nicht bange wird; denn das muß alles geschehen; aber noch ist das Ende nicht da.
7 Nations will attack other nations, and kingdoms will fight against other kingdoms. There will be famines and earthquakes in various places,
Denn es wird erweckt werden Völkerschaft wider Völkerschaft, und Königreich wider Königreich. Und es wird an verschiedenen Orten Hungersnot und Pestilenz und Erdbeben sein.
8 but all these things are just the beginnings of birth pains.
Alles dies aber ist nur der Anfang der Wehen.
9 Then they will arrest you, they will persecute you, and they will kill you. All people will hate you because of me.
Alsdann werden sie euch in Trübsal überantworten, und euch töten; und ihr werdet von allen Völkerschaften gehaßt werden um Meines Namens willen.
10 At that time many believers will give up believing. They will betray one another and hate one another.
Und viele werden Ärgernis nehmen und einander überantworten und einander hassen.
11 Many false prophets will come and deceive many people.
Und viele falsche Propheten werden erweckt werden und viele irreführen.
12 The increasing evil will lead the love of many to grow cold,
Und weil das Unrecht sich mehrt, wird die Liebe vieler erkalten.
13 but those who hold out to the end will be saved.
Wer aber beharrt bis ans Ende, der wird errettet werden.
14 The good news of the kingdom will be proclaimed around the whole world so everyone will be able to hear it, and then the end will come.
Und dieses Evangelium vom Reiche wird im ganzen Erdkreis gepredigt werden zum Zeugnis über alle Völkerschaften, und dann wird das Ende kommen.
15 So when you see the ‘idolatry that defiles’ standing in the holy place that the prophet Daniel spoke about (those who read this please consider carefully),
Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung, von dem durch den Propheten Daniel gesagt ist, am heiligen Orte stehen wer es liest, der merke auf;
16 then the people living in Judea should run away to the mountains.
Dann sollen die, so in Judäa sind, fliehen auf die Berge.
17 Anyone who is on the housetop must not go down and fetch what's in the house.
Wer auf dem Dache ist, steige nicht hinab, etwas aus seinem Hause zu nehmen.
18 Anyone who is out in the fields must not go back to get a coat.
Und wer auf dem Felde ist, kehre nicht um hinter sich, seine Kleider zu nehmen.
19 How awful it will be for those who are pregnant, and those who are nursing babies at that time!
Wehe aber den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen.
20 Pray that you don't have to run away in winter, or on the Sabbath day.
Betet aber, daß eure Flucht nicht im Winter oder am Sabbath geschehe.
21 For at that time there will be terrible persecution—more terrible than anything that has happened from the beginning of the world up till now, and won't ever happen again.
Denn dann wird große Trübsal sein, wie sie seit Anfang der Welt bis jetzt nicht war, und auch nicht werden wird.
22 Unless those days are cut short, nobody will be saved, but for the sake of the chosen those days will be cut short.
Und würden diese Tage nicht verkürzt, so würde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden diese Tage verkürzt.
23 So if anyone tells you, ‘Look, here's the Messiah,’ or, ‘There he is,’ don't believe it.
Wenn dann einer euch sagen wird: Siehe, hier ist Christus, oder da, so glaubt es nicht!
24 For false messiahs will appear, and false prophets too, and they will perform incredible signs and miracles in order to deceive the chosen, if that were possible.
Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten auftreten und große Zeichen und Wunder geben, so daß, wenn es möglich wäre, sie selbst die Auserwählten irreführen.
25 Notice that I've told you this before it even happens.
Siehe, Ich habe es euch vorhergesagt.
26 So if they tell you, ‘Look, he's out in the desert,’ don't go looking there; or if they say, ‘Look, he's secretly here,’ don't believe it.
Wenn sie euch dann sagen: Siehe, in der Wüste ist Er! so geht nicht hinaus; siehe, in den Kammern ist Er, so glaubt es nicht.
27 For the coming of the Son of man will be like the lightning that flashes brightly from east to west.
Denn wie der Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, so wird auch die Ankunft des Menschen Sohnes sein.
28 ‘Vultures gather where the carcass is.’
Denn wo das Aas ist, da sammeln sich die Adler.
29 But right after those days of persecution the sun will be darkened, the moon will not shine, the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.
Alsbald aber nach der Trübsal jener Tage wird die Sonne verfinstert werden, und der Mond seinen Schein nicht geben, und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden erschüttert werden.
30 Then the sign of the Son of man will appear in heaven, and all the peoples of the earth will mourn. They will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and in brilliant glory.
Und dann wird das Zeichen des Menschen Sohnes im Himmel erscheinen, und dann werden alle Stämme der Erde jammern und des Menschen Sohn kommen sehen auf den Wolken des Himmels mit Kraft und großer Herrlichkeit.
31 With a blast from a trumpet he will send his angels to gather his chosen ones from every place, from one end of heaven and earth to the other.
Und Er wird Seine Engel aussenden mit großer Posaunenstimme, und sie werden Seine Auserwählten zusammenversammeln aus den vier Winden von einem Ende der Himmel bis an das andere.
32 Learn an illustration from the fig tree. When its shoots become tender and leaves begin to sprout, you know that summer is coming.
Vom Feigenbaum aber lernt das Gleichnis: Wenn sein Zweig schon saftig wird und die Blätter hervortreibt, erkennt ihr, daß der Sommer nahe ist.
33 In the same way when you see all these things happening, you know that his coming is near, in fact it's right at the door!
So sollt auch ihr, wenn ihr alles dies seht, erkennen, daß es nahe vor der Tür ist.
34 I tell you the truth: this generation won't pass away until all these things have happened.
Wahrlich, Ich sage euch, dies Geschlecht wird mitnichten vergehen, bis daß dies alles geschehe.
35 Heaven and earth may pass away, but my words won't pass away.
Himmel und Erde werden vergehen, aber Meine Worte werden nicht vergehen.
36 But no one knows the day or hour when this will take place, not the angels in heaven, nor the Son. Only the Father knows.
Von jenem Tag und der Stunde aber weiß niemand, auch die Engel in den Himmeln nicht, sondern allein Mein Vater.
37 When the Son of man comes it will be like it was during the time of Noah.
Wie die Tage Noachs waren, so wird auch die Ankunft des Menschen Sohnes sein.
38 It will be as in the days before the flood, when they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, right up until the day that Noah went into the ark.
Denn wie sie waren in den Tagen vor der Sündflut: sie aßen und tranken, sie freiten und ließen freien bis zu dem Tage, da Noach in die Arche einging,
39 They didn't realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That's how the coming of the Son of man will be.
Und erkannten es nicht, bis die Sündflut kam und sie alle wegnahm: so wird auch die Ankunft des Menschen Sohnes sein.
40 Two men will be working in the fields. One will be taken, the other left.
Dann werden zwei auf dem Felde sein, der eine wird angenommen, der andere gelassen.
41 Two women will be grinding grain with a mill. One will be taken, the other left.
Zwei mahlen in der Mühle; die eine wird angenommen, die andere gelassen.
42 So stay alert, because you don't know what day your Lord is coming.
So wachet denn: weil ihr nicht wisset, zu welcher Stunde euer Herr kommt.
43 But consider this: if the house-owner knew what time a thief was coming, he would keep watch. He would not allow his house to be broken into and robbed.
Das aber erkennet, daß, wenn der Hausherr wüßte, um welche Nachtwache der Dieb kommt, er wohl wachte und ihn nicht ins Haus einbrechen ließe.
44 You also need to be ready, because the Son of man is coming at a time when you're not expecting him.
Deshalb seid auch ihr bereit; denn des Menschen Sohn kommt zu einer Stunde, da ihr es nicht meinet.
45 For who is the trustworthy and thoughtful servant? It's the one his master puts in charge of his household to provide them with food at the proper time.
Wer ist wohl der treue und kluge Knecht, den sein Herr über sein Gesinde setzte, um ihnen zur rechten Zeit die Nahrung zu geben?
46 How good it will be for that servant to be found doing that when his master returns!
Selig ist jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, findet also tun.
47 I tell you the truth: the master will put that servant in charge over everything he has.
Wahrlich, Ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Habe setzen.
48 But if he was evil, the servant would say to himself, ‘My master is taking a long time,’
So aber jener böse Knecht spricht in seinem Herzen: Mein Herr verziehet zu kommen,
49 and would start beating the other servants, feasting and drinking with the drunks.
Und fängt an, seine Mitknechte zu schlagen, und zu essen und zu trinken mit den Trunkenen:
50 Then that servant's master will return when the man doesn't expect him, at a time he doesn't know.
So wird der Herr jenes Knechtes kommen an einem Tage, an dem er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht erkennt.
51 He'll cut him to pieces, and treat him in the same way as the hypocrites, sending him to a place where there's crying and gnashing of teeth.
Und wird ihn zerscheitern und ihm sein Teil mit den Heuchlern anweisen. Da wird sein Weinen und Zähneknirschen.