< Matthew 19 >
1 When Jesus finished speaking he left Galilee and went to the region of Judea beyond the Jordan River.
E aconteceu que, quando Jesus acabou essas palavras, partiu da Galileia, e veio para a região da Judeia, além do Jordão.
2 Large crowds followed him, and he healed those who were sick there.
E muitas multidões o seguiram, e ele os curou ali.
3 Some Pharisees came to test him. “Is a man allowed to divorce his wife for any reason?” they asked.
Então uns fariseus se aproximaram dele e, provando-o, perguntaram: É lícito se divorciar da sua mulher por qualquer causa?
4 Jesus replied, “Haven't you read that God who created people in the beginning made them male and female?
Porém ele respondeu: Não tendes lido que aquele que [os] criou no princípio, macho e fêmea os fez,
5 He said, ‘This is the reason a man will leave his father and mother, and join with his wife, and the two shall become one.’
e disse: Portanto o homem deixará pai e mãe, e se unirá a sua mulher, e os dois serão uma única carne?
6 Now they're no longer two, but one. What God has joined together no one should separate.”
Assim eles já não são mais dois, mas sim uma única carne; portanto, o que Deus juntou, o ser humano não separe.
7 “Then why did Moses give a law that a man could divorce his wife by giving her a written certificate of divorce, and sending her away?” they asked.
Eles lhe disseram: Por que, pois, Moisés mandou [lhe] dar carta de separação, e divorciar-se?
8 “Because of your hard-hearted attitude Moses permitted you to divorce your wives, but it wasn't like that in the beginning,” Jesus replied.
[Jesus] lhes disse: Por causa da dureza dos vossos corações Moisés vos permitiu divorciardes de vossas mulheres; mas no princípio não foi assim.
9 “I tell you, anyone who divorces his wife except on the grounds of sexual immorality and then marries another woman, commits adultery.”
Porém eu vos digo que qualquer um que se divorciar de sua mulher, a não ser por causa de pecado sexual, e se casar com outra, adultera.
10 “If that's the situation between husband and wife, it's better not to marry!” his disciples told him.
Os discípulos lhe disseram: Se assim é a condição do homem com a mulher, não convém se casar.
11 “Not everyone can accept this instruction, only those it's given to,” Jesus told them.
Porém ele lhes disse: Nem todos recebem esta palavra, a não ser aqueles a quem é dado;
12 “Some are born as eunuchs, some are made eunuchs by men, and some choose to be eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Those who can accept this should accept it.”
Pois há castrados que nasceram assim do ventre da mãe; e há castrados que foram castrados pelos homens; e há castrados que castraram a si mesmos por causa do Reino dos céus. Quem pode receber [isto], receba.
13 The people brought little children to him so he could bless them and pray for them. But the disciples told them not to.
Então lhe trouxeram crianças, para que pusesse as mãos sobre elas e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 But Jesus said, “Let the little children come to me. Don't stop them. The kingdom of heaven belongs to those who are like them!”
Mas Jesus disse: Deixai as crianças, e não as impeçais de vir a mim, porque delas é o Reino dos céus.
15 He placed his hands on them to bless them, and then he left.
Ele pôs as mãos sobre elas, e depois partiu-se dali.
16 A man came to Jesus and asked him, “Teacher, what good things must I do to gain eternal life?” (aiōnios )
E eis que alguém se aproximou-se dele, e perguntou: “Bom Mestre, que bem farei para eu ter a vida eterna?” (aiōnios )
17 “Why do you ask me what is good?” Jesus replied. “There's only one who is good. But if you want to have eternal life, then keep the commandments.”
E ele lhe disse: “Por que me perguntas sobre o que é bom? Somente um é bom: Deus. Porém, se queres entrar na vida, guarda os mandamentos.”
18 “Which ones?” the man asked him. “Don't murder, don't commit adultery, don't steal, don't give false testimony,
Perguntou-lhe ele: “Quais?” E Jesus respondeu: “Não cometerás homicídio, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho;
19 honor your father and mother, and love your neighbor as yourself,” replied Jesus.
honra pai e mãe; e amarás ao teu próximo como a ti mesmo.”
20 “I've kept all these commandments,” the young man said. “What else do I need to do?”
O rapaz lhe disse: “Tenho guardado tudo isso. Que me falta ainda?”
21 Jesus told him, “If you want to be perfect, then go and sell your possessions, give the money to the poor, and you'll have treasure in heaven. Then come and follow me.”
Disse-lhe Jesus: “Se queres ser completo, vai, vende o que tens, e dá aos pobres. Assim terás um tesouro no céu. Então vem, segue-me.”
22 When the young man heard Jesus' answer he went away very sad, because he had many possessions.
Mas quando o rapaz ouviu essa palavra, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 “I tell you the truth,” Jesus said to his disciples, “rich people find it hard to enter the kingdom of heaven.
Jesus, então, disse aos seus discípulos: “Em verdade vos digo que dificilmente um rico entrará no reino dos céus.
24 I also tell you this: It's easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
Aliás, eu vos digo que é mais fácil um camelo entrar pela abertura de uma agulha do que o rico entrar no reino de Deus.”
25 When the disciples heard this, they were very surprised, and asked, “So who can be saved?”
Quando os discípulos ouviram [isso], espantaram-se muito, e disseram: “Quem, pois, pode se salvar?”
26 Jesus looked at them and said, “From a human point of view it's impossible, but all things are possible with God.”
Jesus olhou [para eles], e lhes respondeu: Para os seres humanos, isto é impossível; mas para Deus tudo é possível.
27 Peter answered him, “Look, we've left everything and followed you. What reward will we have?”
Então Pedro se pôs a falar, e lhe perguntou: Eis que deixamos tudo, e te seguimos; o que, pois, conseguiremos ter?
28 Jesus replied, “I tell you the truth: when everything is remade and the Son of man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
E Jesus lhes disse: Em verdade vos digo que vós que me seguistes, na regeneração, quando o Filho do homem se sentar no trono de sua glória, vós também vos sentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 All those who because of me have left their homes, brothers, sisters, father, mother, children, and fields, will receive back a hundred times more, and will receive eternal life. (aiōnios )
E qualquer um que houver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais, e herdará a vida eterna. (aiōnios )
30 For many who are first will be last, and many who are last will be first.
Porém muitos primeiros serão últimos; e últimos, primeiros.