< Matthew 19 >

1 When Jesus finished speaking he left Galilee and went to the region of Judea beyond the Jordan River.
ויהי ככלות ישוע לדבר את הדברים האלה ויסע מן הגליל ויבא אל גבול יהודה בעבר הירדן׃
2 Large crowds followed him, and he healed those who were sick there.
וילכו אחריו המון עם רב וירפאם שם׃
3 Some Pharisees came to test him. “Is a man allowed to divorce his wife for any reason?” they asked.
ויגשו אליו הפרושים לנסותו לאמר היוכל איש לשלח את אשתו על כל דבר׃
4 Jesus replied, “Haven't you read that God who created people in the beginning made them male and female?
ויען ויאמר אליהם הלא קראתם כי עשה בראשית זכר ונקבה עשה אתם׃
5 He said, ‘This is the reason a man will leave his father and mother, and join with his wife, and the two shall become one.’
ואמר על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד׃
6 Now they're no longer two, but one. What God has joined together no one should separate.”
אם כן אינם עוד שנים כי אם בשר אחד לכן את אשר חבר האלהים אל יפרידנו האדם׃
7 “Then why did Moses give a law that a man could divorce his wife by giving her a written certificate of divorce, and sending her away?” they asked.
ויאמרו אליו ולמה זה צוה משה לתת לה ספר כריתת ולשלחה׃
8 “Because of your hard-hearted attitude Moses permitted you to divorce your wives, but it wasn't like that in the beginning,” Jesus replied.
ויאמר אליהם בעבור קשי לבבכם הניח לכם משה לשלח את נשיכם אך מראש לא היתה ככה׃
9 “I tell you, anyone who divorces his wife except on the grounds of sexual immorality and then marries another woman, commits adultery.”
ואני אמר לכם המשלח את אשתו בלתי על דבר זנות ולקח לו אחרת נאף הוא והלקח את הגרושה נאף הוא׃
10 “If that's the situation between husband and wife, it's better not to marry!” his disciples told him.
ויאמרו אליו התלמידים אם ככה הוא ענין איש ואשתו לא טוב לקחת אשה׃
11 “Not everyone can accept this instruction, only those it's given to,” Jesus told them.
ויאמר אליהם לא יוכל כל אדם קבל את הדבר הזה כי אם אלה אשר נתן להם להבין׃
12 “Some are born as eunuchs, some are made eunuchs by men, and some choose to be eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Those who can accept this should accept it.”
יש סריסים אשר נולדו כן מבטן אמם ויש סריסים המסרסים על ידי אדם ויש סריסים אשר סרסו את עצמם למען מלכות השמים מי שיוכל לקבל יקבל׃
13 The people brought little children to him so he could bless them and pray for them. But the disciples told them not to.
אז יביאו אליו ילדים למען ישים עליהם את ידיו ויתפלל עליהם ויגערו בם התלמידים׃
14 But Jesus said, “Let the little children come to me. Don't stop them. The kingdom of heaven belongs to those who are like them!”
והוא ישוע אמר הניחו לילדים ואל תמנעום מבוא אלי כי לאלה מלכות השמים׃
15 He placed his hands on them to bless them, and then he left.
וישם את ידיו עליהם ויעבר משם׃
16 A man came to Jesus and asked him, “Teacher, what good things must I do to gain eternal life?” (aiōnios g166)
והנה איש נגש אליו ויאמר רבי הטוב אי זה הטוב אשר אעשנו לקנות חיי עולמים׃ (aiōnios g166)
17 “Why do you ask me what is good?” Jesus replied. “There's only one who is good. But if you want to have eternal life, then keep the commandments.”
ויאמר אליו מה תקראני טוב אין טוב כי אם אחד האלהים ואם חפצך לבוא אל החיים שמר את המצות׃
18 “Which ones?” the man asked him. “Don't murder, don't commit adultery, don't steal, don't give false testimony,
ויאמר אליו מה הנה ויאמר ישוע אלה הן לא תרצח לא תנאף לא תגנב לא תענה עד שקר׃
19 honor your father and mother, and love your neighbor as yourself,” replied Jesus.
כבד את אביך ואת אמך ואהבת לרעך כמוך׃
20 “I've kept all these commandments,” the young man said. “What else do I need to do?”
ויאמר אליו הבחור את כל אלה שמרתי מנעורי ומה חסרתי עוד׃
21 Jesus told him, “If you want to be perfect, then go and sell your possessions, give the money to the poor, and you'll have treasure in heaven. Then come and follow me.”
ויאמר ישוע אליו אם חפצך להיות שלם לך מכר את רכשך ותן לעניים והיה לך אוצר בשמים ושוב הלם ולך אחרי׃
22 When the young man heard Jesus' answer he went away very sad, because he had many possessions.
ויהי כשמע הבחור את הדבר הזה וילך משם נעצב כי היו לו נכסים רבים׃
23 “I tell you the truth,” Jesus said to his disciples, “rich people find it hard to enter the kingdom of heaven.
ויאמר ישוע אל תלמידיו אמן אמר אני לכם קשה לעשיר לבוא אל מלכות השמים׃
24 I also tell you this: It's easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
ועוד אני אמר לכם כי נקל לגמל לעבר דרך נקב המחט מבא עשיר אל מלכות האלהים׃
25 When the disciples heard this, they were very surprised, and asked, “So who can be saved?”
והתלמידים כשמעם זאת השתוממו מאד ויאמרו מי אפוא יוכל להושע׃
26 Jesus looked at them and said, “From a human point of view it's impossible, but all things are possible with God.”
ויבט בן ישוע ויאמר להם מבני אדם יפלא הדבר אבל מהאלהים לא יפלא כל דבר׃
27 Peter answered him, “Look, we've left everything and followed you. What reward will we have?”
ויען פטרוס ויאמר אליו הן אנחנו עזבנו את הכל ונלך אחריך מה יהיה לנו׃
28 Jesus replied, “I tell you the truth: when everything is remade and the Son of man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
ויאמר ישוע אליהם אמן אמר אני לכם אתם ההלכים אחרי בהתחדש הבריאה כאשר ישב בן האדם על כסא כבודו תשבו גם אתם על שנים עשר כסאות לשפט את שנים עשר שבטי ישראל׃
29 All those who because of me have left their homes, brothers, sisters, father, mother, children, and fields, will receive back a hundred times more, and will receive eternal life. (aiōnios g166)
וכל איש אשר עזב את בתיו ואת אחיו ואת אחיותיו ואת אביו ואת אמו ואת אשתו ואת בניו ואת שדותיו למען שמי הוא יקח מאה שערים וחיי עולמים יירש׃ (aiōnios g166)
30 For many who are first will be last, and many who are last will be first.
ואולם רבים מן הראשונים אשר יהיו אחרונים ומן האחרונים יהיו ראשונים׃

< Matthew 19 >