< Matthew 17 >

1 Six days later Jesus took Peter, James and his brother John, with him and they went up a high mountain to be by themselves.
ಅನನ್ತರಂ ಷಡ್ದಿನೇಭ್ಯಃ ಪರಂ ಯೀಶುಃ ಪಿತರಂ ಯಾಕೂಬಂ ತತ್ಸಹಜಂ ಯೋಹನಞ್ಚ ಗೃಹ್ಲನ್ ಉಚ್ಚಾದ್ರೇ ರ್ವಿವಿಕ್ತಸ್ಥಾನಮ್ ಆಗತ್ಯ ತೇಷಾಂ ಸಮಕ್ಷಂ ರೂಪಮನ್ಯತ್ ದಧಾರ|
2 He was transformed in front of them. His face shone like the sun. His clothes turned white as light.
ತೇನ ತದಾಸ್ಯಂ ತೇಜಸ್ವಿ, ತದಾಭರಣಮ್ ಆಲೋಕವತ್ ಪಾಣ್ಡರಮಭವತ್|
3 Then suddenly Moses and Elijah appeared before them, talking together with Jesus.
ಅನ್ಯಚ್ಚ ತೇನ ಸಾಕಂ ಸಂಲಪನ್ತೌ ಮೂಸಾ ಏಲಿಯಶ್ಚ ತೇಭ್ಯೋ ದರ್ಶನಂ ದದತುಃ|
4 Peter spoke up, saying to Jesus, “Lord, it's really good to be here. If you want I'll make three shelters—one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
ತದಾನೀಂ ಪಿತರೋ ಯೀಶುಂ ಜಗಾದ, ಹೇ ಪ್ರಭೋ ಸ್ಥಿತಿರತ್ರಾಸ್ಮಾಕಂ ಶುಭಾ, ಯದಿ ಭವತಾನುಮನ್ಯತೇ, ತರ್ಹಿ ಭವದರ್ಥಮೇಕಂ ಮೂಸಾರ್ಥಮೇಕಮ್ ಏಲಿಯಾರ್ಥಞ್ಚೈಕಮ್ ಇತಿ ತ್ರೀಣಿ ದೂಷ್ಯಾಣಿ ನಿರ್ಮ್ಮಮ|
5 While he was still speaking, a bright cloud covered them. A voice came from the cloud, saying, “This is my son whom I love, who pleases me. Listen to him.”
ಏತತ್ಕಥನಕಾಲ ಏಕ ಉಜ್ಜವಲಃ ಪಯೋದಸ್ತೇಷಾಮುಪರಿ ಛಾಯಾಂ ಕೃತವಾನ್, ವಾರಿದಾದ್ ಏಷಾ ನಭಸೀಯಾ ವಾಗ್ ಬಭೂವ, ಮಮಾಯಂ ಪ್ರಿಯಃ ಪುತ್ರಃ, ಅಸ್ಮಿನ್ ಮಮ ಮಹಾಸನ್ತೋಷ ಏತಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಂ ಯೂಯಂ ನಿಶಾಮಯತ|
6 When they heard this, the disciples fell down on their faces, absolutely terrified.
ಕಿನ್ತು ವಾಚಮೇತಾಂ ಶೃಣ್ವನ್ತಏವ ಶಿಷ್ಯಾ ಮೃಶಂ ಶಙ್ಕಮಾನಾ ನ್ಯುಬ್ಜಾ ನ್ಯಪತನ್|
7 Jesus went over to them and touched them. “Get up,” he told them. “Don't be afraid.”
ತದಾ ಯೀಶುರಾಗತ್ಯ ತೇಷಾಂ ಗಾತ್ರಾಣಿ ಸ್ಪೃಶನ್ ಉವಾಚ, ಉತ್ತಿಷ್ಠತ, ಮಾ ಭೈಷ್ಟ|
8 When they looked up they didn't see anybody there except Jesus.
ತದಾನೀಂ ನೇತ್ರಾಣ್ಯುನ್ಮೀಲ್ಯ ಯೀಶುಂ ವಿನಾ ಕಮಪಿ ನ ದದೃಶುಃ|
9 As they descended the mountain Jesus gave them strict instructions. “Don't tell anybody what you saw until the Son of man has risen from the dead,” he told them.
ತತಃ ಪರಮ್ ಅದ್ರೇರವರೋಹಣಕಾಲೇ ಯೀಶುಸ್ತಾನ್ ಇತ್ಯಾದಿದೇಶ, ಮನುಜಸುತಸ್ಯ ಮೃತಾನಾಂ ಮಧ್ಯಾದುತ್ಥಾನಂ ಯಾವನ್ನ ಜಾಯತೇ, ತಾವತ್ ಯುಷ್ಮಾಭಿರೇತದ್ದರ್ಶನಂ ಕಸ್ಮೈಚಿದಪಿ ನ ಕಥಯಿತವ್ಯಂ|
10 “So why do the religious teachers say that Elijah has to come first?” his disciples asked.
ತದಾ ಶಿಷ್ಯಾಸ್ತಂ ಪಪ್ರಚ್ಛುಃ, ಪ್ರಥಮಮ್ ಏಲಿಯ ಆಯಾಸ್ಯತೀತಿ ಕುತ ಉಪಾಧ್ಯಾಯೈರುಚ್ಯತೇ?
11 “It's true that Elijah comes to put everything in place,” Jesus replied,
ತತೋ ಯೀಶುಃ ಪ್ರತ್ಯವಾದೀತ್, ಏಲಿಯಃ ಪ್ರಾಗೇತ್ಯ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಸಾಧಯಿಷ್ಯತೀತಿ ಸತ್ಯಂ,
12 “but I tell you that Elijah has already come and yet people didn't recognize who he was. They did whatever they felt like to him. In the same way the Son of man will also suffer at their hands.”
ಕಿನ್ತ್ವಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವಚ್ಮಿ, ಏಲಿಯ ಏತ್ಯ ಗತಃ, ತೇ ತಮಪರಿಚಿತ್ಯ ತಸ್ಮಿನ್ ಯಥೇಚ್ಛಂ ವ್ಯವಜಹುಃ; ಮನುಜಸುತೇನಾಪಿ ತೇಷಾಮನ್ತಿಕೇ ತಾದೃಗ್ ದುಃಖಂ ಭೋಕ್ತವ್ಯಂ|
13 Then the disciples realized that Jesus was referring to John the Baptist.
ತದಾನೀಂ ಸ ಮಜ್ಜಯಿತಾರಂ ಯೋಹನಮಧಿ ಕಥಾಮೇತಾಂ ವ್ಯಾಹೃತವಾನ್, ಇತ್ಥಂ ತಚ್ಛಿಷ್ಯಾ ಬುಬುಧಿರೇ|
14 When they approached the crowd, a man came to Jesus, and kneeled before him.
ಪಶ್ಚಾತ್ ತೇಷು ಜನನಿವಹಸ್ಯಾನ್ತಿಕಮಾಗತೇಷು ಕಶ್ಚಿತ್ ಮನುಜಸ್ತದನ್ತಿಕಮೇತ್ಯ ಜಾನೂನೀ ಪಾತಯಿತ್ವಾ ಕಥಿತವಾನ್,
15 “Lord, please have mercy on my son,” he said. “He loses his mind and suffers such terrible fits that he often falls in the fire or into water.
ಹೇ ಪ್ರಭೋ, ಮತ್ಪುತ್ರಂ ಪ್ರತಿ ಕೃಪಾಂ ವಿದಧಾತು, ಸೋಪಸ್ಮಾರಾಮಯೇನ ಭೃಶಂ ವ್ಯಥಿತಃ ಸನ್ ಪುನಃ ಪುನ ರ್ವಹ್ನೌ ಮುಹು ರ್ಜಲಮಧ್ಯೇ ಪತತಿ|
16 I brought him to your disciples but they couldn't heal him.”
ತಸ್ಮಾದ್ ಭವತಃ ಶಿಷ್ಯಾಣಾಂ ಸಮೀಪೇ ತಮಾನಯಂ ಕಿನ್ತು ತೇ ತಂ ಸ್ವಾಸ್ಥಂ ಕರ್ತ್ತುಂ ನ ಶಕ್ತಾಃ|
17 “You people refuse to trust me, and are so corrupt!” Jesus responded. “How long do I have to remain here with you? How long do I have to put up with you? Bring him here to me!”
ತದಾ ಯೀಶುಃ ಕಥಿತವಾನ್ ರೇ ಅವಿಶ್ವಾಸಿನಃ, ರೇ ವಿಪಥಗಾಮಿನಃ, ಪುನಃ ಕತಿಕಾಲಾನ್ ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸನ್ನಿಧೌ ಸ್ಥಾಸ್ಯಾಮಿ? ಕತಿಕಾಲಾನ್ ವಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸಹಿಷ್ಯೇ? ತಮತ್ರ ಮಮಾನ್ತಿಕಮಾನಯತ|
18 Jesus confronted the demon and it left the boy, and he was healed straight away.
ಪಶ್ಚಾದ್ ಯೀಶುನಾ ತರ್ಜತಏವ ಸ ಭೂತಸ್ತಂ ವಿಹಾಯ ಗತವಾನ್, ತದ್ದಣ್ಡಏವ ಸ ಬಾಲಕೋ ನಿರಾಮಯೋಽಭೂತ್|
19 Later the disciples came to Jesus in private and asked him, “Why couldn't we drive it out?”
ತತಃ ಶಿಷ್ಯಾ ಗುಪ್ತಂ ಯೀಶುಮುಪಾಗತ್ಯ ಬಭಾಷಿರೇ, ಕುತೋ ವಯಂ ತಂ ಭೂತಂ ತ್ಯಾಜಯಿತುಂ ನ ಶಕ್ತಾಃ?
20 “Because you don't trust enough,” Jesus told them. “I tell you, even if your trust was as small as a mustard seed, you could say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it would move. Nothing would be impossible for you.”
ಯೀಶುನಾ ತೇ ಪ್ರೋಕ್ತಾಃ, ಯುಷ್ಮಾಕಮಪ್ರತ್ಯಯಾತ್;
ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ತಥ್ಯಂ ವಚ್ಮಿ ಯದಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸರ್ಷಪೈಕಮಾತ್ರೋಪಿ ವಿಶ್ವಾಸೋ ಜಾಯತೇ, ತರ್ಹಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿರಸ್ಮಿನ್ ಶೈಲೇ ತ್ವಮಿತಃ ಸ್ಥಾನಾತ್ ತತ್ ಸ್ಥಾನಂ ಯಾಹೀತಿ ಬ್ರೂತೇ ಸ ತದೈವ ಚಲಿಷ್ಯತಿ, ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕಿಮಪ್ಯಸಾಧ್ಯಞ್ಚ ಕರ್ಮ್ಮ ನ ಸ್ಥಾಸ್ಯಾತಿ| ಕಿನ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥನೋಪವಾಸೌ ವಿನೈತಾದೃಶೋ ಭೂತೋ ನ ತ್ಯಾಜ್ಯೇತ|
22 As they were walking together through Galilee, Jesus told them, “The Son of man is going to be betrayed and people will have power over him.
ಅಪರಂ ತೇಷಾಂ ಗಾಲೀಲ್ಪ್ರದೇಶೇ ಭ್ರಮಣಕಾಲೇ ಯೀಶುನಾ ತೇ ಗದಿತಾಃ, ಮನುಜಸುತೋ ಜನಾನಾಂ ಕರೇಷು ಸಮರ್ಪಯಿಷ್ಯತೇ ತೈ ರ್ಹನಿಷ್ಯತೇ ಚ,
23 They will kill him, but on the third day he will rise again.” The disciples were filled with sadness.
ಕಿನ್ತು ತೃತೀಯೇಽಹಿನ ಮ ಉತ್ಥಾಪಿಷ್ಯತೇ, ತೇನ ತೇ ಭೃಶಂ ದುಃಖಿತಾ ಬಭೂವಃ|
24 When they arrived at Capernaum, those who were in charge of collecting the half-shekel Temple tax came to Peter and asked him, “Your teacher does pay the half-shekel tax, doesn't he?”
ತದನನ್ತರಂ ತೇಷು ಕಫರ್ನಾಹೂಮ್ನಗರಮಾಗತೇಷು ಕರಸಂಗ್ರಾಹಿಣಃ ಪಿತರಾನ್ತಿಕಮಾಗತ್ಯ ಪಪ್ರಚ್ಛುಃ, ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಗುರುಃ ಕಿಂ ಮನ್ದಿರಾರ್ಥಂ ಕರಂ ನ ದದಾತಿ? ತತಃ ಪಿತರಃ ಕಥಿತವಾನ್ ದದಾತಿ|
25 “Yes, of course,” Peter replied. When he returned to where they were staying, Jesus anticipated the issue. “What do you think, Simon?” Jesus asked him. “Do the kings of this world collect their taxes and duties from their own sons or from others?”
ತತಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಗೃಹಮಧ್ಯಮಾಗತೇ ತಸ್ಯ ಕಥಾಕಥನಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಮೇವ ಯೀಶುರುವಾಚ, ಹೇ ಶಿಮೋನ್, ಮೇದಿನ್ಯಾ ರಾಜಾನಃ ಸ್ವಸ್ವಾಪತ್ಯೇಭ್ಯಃ ಕಿಂ ವಿದೇಶಿಭ್ಯಃ ಕೇಭ್ಯಃ ಕರಂ ಗೃಹ್ಲನ್ತಿ? ಅತ್ರ ತ್ವಂ ಕಿಂ ಬುಧ್ಯಸೇ? ತತಃ ಪಿತರ ಉಕ್ತವಾನ್, ವಿದೇಶಿಭ್ಯಃ|
26 “From others,” Peter replied. So Jesus told him, “In that case the sons are exempt.
ತದಾ ಯೀಶುರುಕ್ತವಾನ್, ತರ್ಹಿ ಸನ್ತಾನಾ ಮುಕ್ತಾಃ ಸನ್ತಿ|
27 But to avoid giving offense to anyone, go to the lake, and throw out a fishing line with a hook. Pull in the first fish you catch, and when you open its mouth there you'll find a stater coin. Take the coin and give it to them for both me and you.”
ತಥಾಪಿ ಯಥಾಸ್ಮಾಭಿಸ್ತೇಷಾಮನ್ತರಾಯೋ ನ ಜನ್ಯತೇ, ತತ್ಕೃತೇ ಜಲಧೇಸ್ತೀರಂ ಗತ್ವಾ ವಡಿಶಂ ಕ್ಷಿಪ, ತೇನಾದೌ ಯೋ ಮೀನ ಉತ್ಥಾಸ್ಯತಿ, ತಂ ಘೃತ್ವಾ ತನ್ಮುಖೇ ಮೋಚಿತೇ ತೋಲಕೈಕಂ ರೂಪ್ಯಂ ಪ್ರಾಪ್ಸ್ಯಸಿ, ತದ್ ಗೃಹೀತ್ವಾ ತವ ಮಮ ಚ ಕೃತೇ ತೇಭ್ಯೋ ದೇಹಿ|

< Matthew 17 >