< Matthew 16 >

1 The Pharisees and Sadducees came to test Jesus, demanding that he show them a sign from heaven.
바리새인과 사두개인들이 와서 예수를 시험하여 하늘로서 오는 표적 보이기를 청하니
2 Jesus replied, “In the evening you say, ‘It'll be a fine day tomorrow, because the sky is red,’
예수께서 대답하여 가라사대 너희가 저녁에 하늘이 붉으면 날이 좋겠다 하고
3 while in the morning you say, ‘It'll be bad weather today, because the sky is red and overcast.’ You know how to predict the weather by what the sky looks like, but you can't recognize the signs of the times!
아침에 하늘이 붉고 흐리면 오늘은 날이 궂겠다 하나니 너희가 천기는 분별할 줄 알면서 시대의 표적은 분별할 수 없느냐?
4 Evil people who don't trust in God are the ones who look for a miraculous sign, and no sign will be given to them except the sign of Jonah.” He left them and went away.
악하고 음란한 세대가 표적을 구하나 요나의 표적 밖에는 보여줄 표적이 없느니라 하시고 저희를 떠나가시다
5 Going to the other side of the lake, the disciples forgot to bring bread with them.
제자들이 건너편으로 갈새 떡 가져가기를 잊었더니
6 “Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees,” Jesus told them.
예수께서 이르시되 삼가 바리새인과 사두개인들의 누룩을 주의하라 하신대
7 The disciples started arguing among themselves. “He's saying that because we didn't bring any bread,” they concluded.
제자들이 서로 의논하여 가로되 `우리가 떡을 가져오지 아니하였도다' 하거늘
8 Jesus knew what they were saying and said, “You have so little trust in me! Why are you arguing among yourselves about not having any bread?
예수께서 아시고 가라사대 믿음이 적은 자들아! 어찌 떡이 없음으로 서로 의논하느냐?
9 Haven't you worked it out yet? Don't you remember the five loaves that fed five thousand? How many baskets of leftovers did you collect?
너희가 아직도 깨닫지 못하느냐? 떡 다섯 개로 오천 명을 먹이고 주운 것이 몇 바구니며
10 And what about the seven loaves that fed the four thousand? How many baskets of leftovers did you collect?
떡 일곱 개로 사천 명을 먹이고 주운 것이 몇 광주리이던 것을 기억지 못하느냐?
11 Haven't you worked it out yet that I wasn't talking to you about bread? Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
어찌 내 말한 것이 떡에 관함이 아닌 줄을 깨닫지 못하느냐 오직 바리새인과 사두개인들의 누룩을 주의하라 하시니
12 Then they realized that he wasn't warning them to watch out for bread yeast, but about the teachings of the Pharisees and Sadducees.
그제야 제자들이 떡의 누룩이 아니요 바리새인과 사두개인들의 교훈을 삼가라고 말씀하신 줄을 깨달으니라
13 When Jesus arrived in the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of man is?”
예수께서 가이사랴 빌립보 지방에 이르러 제자들에게 물어 가라사대 사람들이 인자를 누구라 하느냐?
14 “Some say John the Baptist, some say Elijah, and others say Jeremiah or one of the other prophets,” they replied.
가로되 `더러는 세례 요한, 더러는 엘리야, 어떤 이는 예레미야나 선지자 중의 하나라 하나이다'
15 “But what about you?” he asked them. “Who do you say I am?”
가라사대 너희는 나를 누구라 하느냐?
16 “You are the Messiah, the Son of the living God,” Simon Peter replied.
시몬 베드로가 대답하여 가로되 `주는 그리스도시요! 살아계신 하나님의 아들이시니이다!'
17 “You are truly blessed, Simon son of John,” Jesus told him. “For this wasn't revealed to you by human flesh and blood, but by my Father in heaven.
예수께서 대답하여 가라사대 바요나 시몬아 네가 복이 있도다 이를 네게 알게 한 이는 혈육이 아니요 하늘에 계신 내 아버지시니라
18 I also tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church and the powers of death won't overcome it. (Hadēs g86)
또 내가 네게 이르노니 너는 베드로라 내가 이 반석 위에 내 교회를 세우리니 음부의 권세가 이기지 못하리라 (Hadēs g86)
19 I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you ban on earth will be banned in heaven, and whatever you allow on earth will be allowed in heaven.”
내가 천국 열쇠를 네게 주리니 네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요 네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라 하시고
20 Then he warned his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
이에 제자들을 경계하사 자기가 그리스도인 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니라
21 From that time on Jesus began to explain to his disciples that he would have to go Jerusalem, and that he would suffer terribly at the hands of the elders, chief priests, and religious teachers; and that he would be killed, but he would rise again on the third day.
이 때로부터 예수 그리스도께서 자기가 예루살렘에 올라가 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 많은 고난을 받고 죽임을 당하고 제 삼일에 살아나야 할 것을 제자들에게 비로소 가르치시니
22 Peter took Jesus aside and started to tell him he shouldn't talk like that. “God forbid, Lord, that this would ever happen to you!” he said.
베드로가 예수를 붙들고 간하여 가로되 `주여 그리 마옵소서 이 일이 결코 주에게 미치지 아니하리이다'
23 Jesus turned to Peter, and told him, “Get away from me, Satan! You are a trap to trip me up, because you're thinking in a human way, and not as God thinks!”
예수께서 돌이키시며 베드로에게 이르시되 사단아! 내 뒤로 물러가라 너는 나를 넘어지게 하는 자로다 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고
24 Then Jesus told his disciples, “If you want to be a follower of mine, you must deny yourself, take up your cross, and follow me.
이에 예수께서 제자들에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라
25 For if you want to save your life you will lose it, and if you lose your life for my sake you will save it.
누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 위하여 제 목숨을 잃으면 찾으리라
26 What benefit is it for you to gain the whole world, yet lose your life? What would you give in exchange for your life?
사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐
27 For the Son of man is going to come in his Father's glory, together with his angels. Then he will give everyone what they deserve according to what they've done.
인자가 아버지의 영광으로 그 천사들과 함께 오리니 그 때에 각 사람의 행한 대로 갚으리라
28 I tell you the truth, there are some standing here who won't die before they see the Son of man coming in his kingdom.”
진실로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 인자가 그 왕권을 가지고 오는 것을 볼 자들도 있느니라

< Matthew 16 >