< Matthew 13 >

1 Later that day Jesus left the house, and sat down to teach beside the lake.
Téhož dne vyšel Ježíš z domu a usedl na břehu jezera.
2 So many people gathered around him that he got into a boat and sat down there to teach, while all the crowds stood on the beach.
Zanedlouho se kolem něho shromáždilo tolik lidí, že musel vstoupit do loďky, aby je mohl všechny oslovit.
3 He explained many things to them, using stories as illustrations. “The sower went out to sow,” he began.
Rád vyjadřoval duchovní pravdy obrazně. Tentokrát začal vyprávět:
4 “As he was sowing, some of the seeds fell on the path. The birds came and ate them up.
„Rolník zaséval na poli obilí. Některá zrna padla na okraj cesty. Slétli se ptáci a sezobali je.
5 Other seeds fell on stony ground where there wasn't much earth where they sprouted quickly.
Jiná zrna dopadla na skalnatou zem, kde bylo málo ornice. Obilí rychle vyhnalo do výšky,
6 The sun rose and scorched them and they withered because they had no roots.
ale když začalo pálit slunce, uschlo, protože kořínky nešly do hloubky.
7 Other seeds fell among thorns that grew up and choked them.
Další část zrna zapadla mezi bodláky. Když vyrostlo bodláčí, udusilo klásky.
8 Still other seeds fell on good soil. They produced a harvest—some one hundred, some sixty, and some thirty times what had been planted.
Ostatní zrna padla do dobré ornice. Vyrostlo obilí a přineslo úrodu. Některý klas měl sto zrnek, jiný šedesát a jiný třicet.
9 Anybody who has ears should be listening!”
Víte, co tím myslím?“
10 The disciples came to Jesus and asked him, “Why do you use illustrations when you speak to the people?”
Učedníci se ho zeptali: „Proč mluvíš v obrazech?“
11 “You're privileged to have revealed to you the mysteries of the kingdom of heaven, but they're not given such insights,” Jesus replied.
Vysvětlil jim to: „Vám už Bůh odkrývá svoje záměry se světem. Ostatním je to zatím skryto.
12 “Those who already have will have more given to them, more than enough. But those who don't have, whatever they have will be taken away from them.
Kdo přijímá ochotně, bude mít stále víc. Kdo je spokojen s tím, co má, přijde nakonec o všechno.
13 That's why I speak to them in illustrations. For even though they see, they do not see; and even though they hear, they do not hear; nor do they understand.
Používám obrazy, lidé slyší i vidí, a přece nechápou.
14 The prophecy of Isaiah is fulfilled in them: ‘Even though you hear, you won't understand, and even though you see, you won't perceive.
Tak se na nich plní Izajášovo proroctví: ‚Budete poslouchat, ale neporozumíte, budete se dívat, ale neuvidíte.
15 They have a hard-hearted attitude, they don't want to listen, and they've closed their eyes. If they didn't they might be able to see with their eyes, hear with their ears, and understand in their minds. Then they could return to me and I would heal them.’
Protože srdce tohoto lidu otupělo, jsou hluší a zavřeli oči, aby neviděli, neslyšeli a neporozuměli, aby se neobrátili k Bohu, kde by mohli být uzdraveni.‘
16 Your eyes are blessed, for they see. Your ears are blessed too, for they hear.
Jak je dobře, že vaše oči vidí a uši slyší.
17 I'm telling you, many prophets and good people longed to see what you're seeing, but didn't see it. They longed to hear what you're hearing, but didn't hear it.
Mnoho proroků toužilo vidět to, co vy vidíte, a slyšet to, co vy slyšíte, ale nebylo jim to dopřáno.
18 So listen to the story of the sower.
A teď k tomu příběhu o rozsévači.
19 When people hear the message about the kingdom and don't understand it, the evil one comes along and rips out what was sown in them. This is what happens to the seeds sown on the path.
Cesta, kam padla některá zrna, představuje srdce lidí, kteří slyší o Božím království a nezajímá je to. Přichází satan a sebere, co bylo zaseto.
20 The seeds sown on stony ground are people who hear the message and happily accept it straight away.
Skalnatá země představuje srdce člověka, který slyší Boží poselství a přijímá je sice s velkou radostí, ale povrchně a ono v něm nezapustí kořeny. Když pak přijdou těžkosti nebo pronásledování pro víru, jeho nadšení ochabne a to, co bylo zaseto, zmizí.
21 They last for a while, but because they don't have roots, when problems and troubles come, they quickly fall away.
22 The seeds sown among thorns are people who hear the message, but then life's worries and the temptation of money choke the message so that they become fruitless. (aiōn g165)
Země porostlá bodláčím představuje člověka, který slyší poselství, ale v jehož srdci záležitosti každodenního života a touha po lepším hmotném zajištění slovo udusí. (aiōn g165)
23 The seeds sown on good soil are people who hear the message, and understand it, and who produce a good harvest—some one hundred, some sixty, and some thirty times what was sown.”
Dobrá ornice představuje srdce člověka, který slyší Boží poselství, rozumí mu a nechává působit jeho životodárný vliv. Užitek z toho je mnohonásobný, u někoho větší, u jiného menší.“
24 Then he told them another illustrated story: “The kingdom of heaven is like a farmer who sowed good seeds in his field.
Potom použil dalšího přirovnání. „Bůh je jako dobrý hospodář, který zasel na své pole dobré semeno.
25 But while his workers were sleeping, an enemy came and sowed weed seeds on top of the wheat. Then they left.
V noci, když lidé spali, hospodářův nepřítel rozhodil mezi pšenici semeno plevele.
26 So when the wheat grew and produced ears of grain, the weeds also grew up.
Když vyrostlo obilí a s ním i plevel, přišli služebníci za hospodářem a řekli mu: ‚Vždyť jsi zasel dobré semeno, kde se tedy vzal plevel?‘
27 The farmer's workers came and asked him, ‘Sir, didn't you sow good seeds in your field? Where did the weeds come from?’
28 ‘Some enemy has done this,’ he replied. ‘Do you want us to go and pull up the weeds?’ they asked him.
‚To udělal nepřítel!‘odpověděl. ‚My půjdeme a vyplejeme to pole, ‘nabídli se.
29 ‘No,’ he answered, ‘as you pull up the weeds, you might uproot the wheat too.
Ten jim na to řekl: ‚Ne, to nedělejte. Spolu s plevelem byste mohli snadno vytrhnout i pšenici.
30 Let them both grow until harvest, and then at harvest-time I'll tell the reapers to first gather the weeds, tie them up into bundles and burn them, and then gather the wheat and store it in my barn.’”
Necháme obojí vyrůst a při žních řeknu žencům, aby vybrali plevel a spálili ho a pšenici dali do mé stodoly.‘“
31 He gave them another illustration: “The kingdom of heaven is like a mustard seed that a farmer sowed in his field.
Předložil jim jiný obraz: „S Božím dílem je to jako s hořčičným seménkem, které člověk zasel na poli.
32 Even though it's the tiniest of seeds it grows much bigger than other plants. In fact it grows into a tree big enough for birds to roost in its branches.”
Je sice drobné, ale vyroste z něho tak mohutná bylina, že i ptáci na ní stavějí hnízda.“
33 He told them another illustrated story: “The kingdom of heaven is like yeast that a woman mixed with a large quantity of flour, until all the dough was raised.”
Dále užil tohoto obrazu: „Boží vliv působí jako kvas. Malé množství prokvasí i velkou dávku těsta.“
34 Jesus explained all these things to the crowds using illustrated stories—in fact he didn't speak to them without using stories.
V tomto kázání Ježíš používal výhradně podobenství.
35 This fulfilled the prophet's words: “I will speak using stories, and I will explain things hidden from the creation of the world.”
Tak se naplnilo staré proroctví: „Budu mluvit v obrazech a vypovím, co bylo skryto od stvoření světa.“
36 Then he left the crowds and went into a house. His disciples came over to him, and asked him, “Please explain to us the story about the weeds in the field.”
Ježíš pak opustil shromážděné posluchače a šel domů. Obklopili ho jeho učedníci a žádali, aby jim vyložil obraz plevele na poli.
37 “The one who sows the good seed is the Son of man,” Jesus explained.
„Dobře, “řekl, „já jsem ten hospodář, který seje dobré zrní.
38 “The field is the world. The good seeds are the children of the kingdom. The weed seeds are the children of the evil one.
Pole představuje svět a zrna, to jsou lidé, kteří patří Bohu. Plevel, to jsou lidé propadlí zlému.
39 The enemy that sowed the weed seeds is the devil. The harvest is the end of the world. The reapers are angels. (aiōn g165)
Nepřítel, který ho zasel, je ďábel. Žně představují konec světa a ženci jsou andělé. (aiōn g165)
40 Just as the weeds are harvested and burned so it will be at the end of the world. (aiōn g165)
Tak jako v tomto příběhu je plevel oddělen a spálen, tak bude na konci světa. (aiōn g165)
41 The Son of man will send out his angels, and they will gather up every sinful thing and everyone who does evil,
Pošlu své anděly a ti vyženou z Boží blízkosti všechny, kteří stáli v cestě Boží věci a páchali zlo.
42 and will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and grinding of teeth.
Jejich konec bude hrozný. Zbyde jim pláč a zoufalství.
43 Then those who live right will shine like the sun in the kingdom of their father. Anybody with ears should be listening!
A tehdy ti, kteří plnili Boží vůli, budou v království nebeského Otce zářit jako slunce. Přemýšlejte o tom!
44 The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. A man found it, reburied it, and then full of joy went and sold all he had and bought that field.
Nový život, k němuž vás Bůh volá, je jako poklad zakopaný v poli. Kdo ho najde, zatím o tom nemluví, ale má takovou radost, že prodá všechno, jen aby to pole získal.
45 The kingdom of heaven is also like a trader looking for good pearls.
Nebo: je jako drahocenná perla, kterou objeví obchodník s perlami. Vyprodá všechno, co má, a koupí ji.
46 When he found the most expensive pearl ever he went and sold all he had and bought it.
47 Once more, the kingdom of heaven is like a fishing net thrown into the sea that caught all kinds of fish.
Boží království je jako síť spuštěná do moře, ve které uváznou nejrůznější tvorové.
48 When it was full it was dragged ashore. The good fish were put into baskets while the bad ones were thrown away.
Když je síť plná, vytáhnou ji rybáři na břeh, do košů vyberou dobré ryby a ostatní vyhodí.
49 That's the way it will be when the end of the world comes. The angels will go out and separate the evil people from the good, (aiōn g165)
Tak to bude i na konci světa. Přijdou Boží andělé a oddělí zlé od bohabojných (aiōn g165)
50 and throw them into the blazing furnace where there will be weeping and grinding of teeth.
a zlé hodí do ohně. Tam bude pláč a zoufalství.
51 Now do you understood everything?” “Yes,” they replied.
Porozuměli jste všemu?“„Ano, “odpověděli.
52 “Every religious teacher who's learned about the kingdom of heaven is like a house-owner who brings out from his storeroom both new and old treasures,” Jesus said.
Potom dodal: „Každý vykladač Písma, který pochopil, oč mi jde, je jako hospodář, který ze své zásobárny nabízí nové i staré.“
53 After Jesus finished telling these stories, he left.
Když Ježíš skončil svůj výklad v podobenstvích, vrátil se do svého domovského města. Učil v tamní synagoze. Všichni se divili: „Kde se v něm bere taková moudrost a moc?
54 He went back to his home town and taught in the synagogue there. People were amazed, and asked, “Where does he get his wisdom and miracles from?
55 Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary, and his brothers James, and Joseph, and Simon, and Judas?
Vždyť to je tesařův syn, jeho matka je přece Marie, a Jakub, Josef, Šimon a Juda to jsou jeho bratři!
56 Don't his sisters live here among us? So where does he get all this from?”
I jeho sestry žijí mezi námi. Odkud to ten člověk má?“
57 And so they refused to believe in him. “A prophet is honored everywhere except in his homeland and in his family,” Jesus told them.
Nemohli se s tím vyrovnat a pro jejich nedůvěru tam Ježíš nemohl vykonat mnoho zázraků. Vysvětlil to slovy: „Proroka si váží všude víc než v jeho rodném městě a v jeho domově!“
58 Since they failed to trust in him, he did not do many miracles there.

< Matthew 13 >