< Matthew 11 >
1 When Jesus had finished giving instructions to his twelve disciples, he left to go and teach and speak publicly in the nearby towns.
And it was doon, whanne Jhesus hadde endid, he comaundide to hise twelue disciplis, and passide fro thennus to teche and preche in the citees of hem.
2 While John was in prison he heard what the Messiah was doing, so he sent his disciples
But whanne Joon in boondis hadde herd the werkis of Crist, he sente tweyne of hise disciplis,
3 to ask on his behalf, “Are you the one we were expecting to come, or should we continue to look for someone else?”
and seide to him, `Art thou he that schal come, or we abiden another?
4 Jesus answered them, “Go back and tell John what you hear and what you see.
And Jhesus answeride, and seide `to hem, Go ye, and telle ayen to Joon tho thingis that ye han herd and seyn.
5 The blind can see, the crippled can walk, the lepers are healed, the deaf can hear, the dead are resurrected, and the poor hear the good news.
Blynde men seen, crokid men goon, meselis ben maad clene, deefe men heren, deed men rysen ayen, pore men ben takun to `prechyng of the gospel.
6 Blessed are those who don't reject me!”
And he is blessid, that shal not be sclaundrid in me.
7 As they left, Jesus began to talk to the crowds about John. “What were you expecting to see when you went out into the desert? A reed tossed about by the wind?
And whanne thei weren goon awei, Jhesus bigan to seie of Joon to the puple, What thing wenten ye out in to desert to se? a reed wawed with the wynd?
8 So what did you go to see? A man dressed in fancy clothes? People dressed like that live in kings' palaces.
Or what thing wenten ye out to see? a man clothid with softe clothis? Lo! thei that ben clothid with softe clothis ben in the housis of kyngis.
9 So what did you go to see then? A prophet? Yes, and I tell you he is much more than a prophet!
But what thing wenten ye out to se? a prophete? Yhe, Y seie to you, and more than a prophete.
10 He's the one this Scripture was written about: ‘I'm sending my messenger on ahead of you. He will prepare your way for you.’
For this is he, of whom it is writun, Lo! Y sende myn aungel bifor thi face, that shal make redi thi weye bifor thee.
11 I tell you the truth, that among humanity there's no one greater than John the Baptist, but even the least important in the kingdom of heaven is greater than he is.
Treuli Y seie to you, ther roos noon more than Joon Baptist among the children of wymmen; but he that is lesse in the kyngdom of heuenes, is more than he.
12 From the time of John the Baptist up till now the kingdom of heaven continues to be under attack and violent people are trying to seize it by force.
And fro the daies of Joon Baptist til now the kyngdom of heuenes suffrith violence, and violent men rauyschen it.
13 For all the prophets and the law spoke for God until John came.
For alle prophetis and the lawe `til to Joon prophecieden; and if ye wolen resseyue,
14 If you're prepared to believe it, he is Elijah, the one who was expected to come.
he is Elie that is to come.
15 Anybody with ears should be listening!
He that hath eris of heryng, here he.
16 What shall I compare this generation to? It's like children sitting in the market places shouting to each other,
But to whom schal Y gesse this generacioun lijk? It is lijk to children sittynge in chepyng, that crien to her peeris,
17 ‘We played the flute for you and you didn't dance; we sang sad songs and you didn't cry.’
and seien, We han songun to you, and ye han not daunsid; we han morned to you, and ye han not weilid.
18 John didn't come feasting and drinking, so people say, ‘He's devil-possessed!’
For Joon cam nether etynge ne drynkynge, and thei seien, He hath a deuel.
19 On the other hand the Son of man came and did feast and drink, and people say, ‘Look, he's greedy and drinks too much; he's a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is shown to be right by what it does…”
The sone of man cam etynge and drynkynge, and thei seien, Lo! a man a glotoun, and a drinkere of wijne, and a freend of pupplicans and of synful men. And wisdom is iustified of her sones.
20 Then he began to reprimand the towns where he'd done most of his miracles because they had not repented.
Thanne Jhesus bigan to seye repreef to citees, in whiche ful manye vertues of him weren doon, for thei diden not penaunce.
21 “Shame on you, Korazin! Shame on you, Bethsaida! If the miracles had been performed in Tyre and Sidon which happened among you, they would have repented in sackcloth and ashes long ago.
Wo to thee! Corosaym, woo to thee! Bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in Tyre and Sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische.
22 But I tell you that on the Day of Judgment it will be better for Tyre and Sidon than it will for you!
Netheles Y seie to you, it schal be lesse peyne to Tire and Sidon in the dai of doom, than to you.
23 And what about you, Capernaum? Will you be exalted to heaven? No, you'll go down to Hades! If the miracles had been performed in Sodom which happened among you, Sodom would still be here today. (Hadēs )
And thou, Cafarnaum, whethir thou schalt be arerid vp in to heuene? Thou shalt go doun in to helle. For if the vertues that ben don in thee, hadden be don in Sodom, perauenture thei schulden haue dwellid `in to this dai. (Hadēs )
24 But I tell you that on the Day of Judgment it will be better for Sodom than it will for you!”
Netheles Y seie to you, that to the lond of Sodom it schal be `lesse peyne in the dai of doom, than to thee.
25 Then Jesus prayed, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, for you've hidden these things from the clever and sophisticated. Instead you've revealed them to ordinary people.
In thilke tyme Jhesus answeride, and seide, Y knowleche to thee, fadir, lord of heuene and of erthe, for thou hast hid these thingis fro wijse men, and redi, and hast schewid hem to litle children;
26 Yes, Father, you were pleased to do this!
so, fadir, for so it was plesynge tofore thee.
27 Everything has been entrusted to me by my Father, and no one really understands the Son, except the Father, and no one really understands the Father, except the Son, and those to whom the Son chooses to reveal him.
Alle thingis ben youune to me of my fadir; and no man knewe the sone, but the fadir, nethir ony man knewe the fadir, but the sone, and to whom the sone wolde schewe.
28 Come to me, all of you who struggle and who are burdened down. I will give you rest.
Alle ye that traueilen, and ben chargid, come to me, and Y schal fulfille you.
29 Accept my yoke, and learn from me. For I am kind and I have a humble heart, and in me you will find the rest you need.
Take ye my yok on you, and lerne ye of me, for Y am mylde and meke in herte; and ye schulen fynde reste to youre soulis.
30 For my yoke is gentle, and my burden is light.”
`For my yok is softe, and my charge liyt.