< Mark 4 >

1 Jesus began teaching beside the Sea again. So many people came to listen to him that he climbed into a boat and sat in it on the water while the crowd listened from the shore.
Og han begynte atter å lære ved sjøen, og meget folk samlet sig om ham, så han gikk ut i en båt og satt i den ute på sjøen, og alt folket var på land ved sjøen.
2 He illustrated his teachings using many stories.
Og han lærte dem meget i lignelser, og sa til dem idet han lærte:
3 “Listen,” he said. “A sower went out to sow.
Hør! Se, en såmann gikk ut for å så,
4 Now as he was scattering the seeds, some fell on the path, and birds came and ate them up.
og det skjedde da han sådde, da falt noget ved veien; og fuglene kom og åt det op.
5 Other seeds fell on stony ground where there wasn't much earth. In the shallow soil the plants started growing quickly, but because the soil wasn't deep
Og noget falt på stengrunn, hvor det ikke hadde meget jord; og det kom snart op, fordi det ikke hadde dyp jord,
6 they were scorched when the sun came up. Since they didn't have any real roots, they soon withered.
og da solen gikk op, blev det avsvidd, og da det ikke hadde rot, visnet det.
7 Other seeds fell among thorns. The thorns grew up and choked the sprouting seeds, so they produced nothing.
Og noget falt blandt torner; og tornene skjøt op og kvalte det, og det bar ikke frukt.
8 Other seeds fell on good soil where they sprouted and grew. They produced a harvest of some thirty, some sixty, and some a hundred times what was planted.
Og noget falt i god jord; og det bar frukt som vokste og blev stor, og det bar inntil tretti fold og seksti fold og hundre fold.
9 If you have ears to hear, listen to what I'm saying.”
Og han sa til dem: Den som har ører å høre med, han høre!
10 When he was by himself, his twelve disciples and the others who were with him asked him what the illustrations meant.
Og da han var blitt alene, spurte de tolv og de andre som var med ham, om lignelsene.
11 He told them, “The mystery of God's kingdom has been given to you to understand. But outsiders only have the stories,
Og han sa til dem: Eder er Guds rikes hemmelighet gitt, men til hine som er utenfor, sies det alt sammen i lignelser,
12 so that even though they see, they don't really ‘see,’ and even though they hear, they don't understand, otherwise they might turn to me and be forgiven.”
forat de skal se og se og ikke skjelne, og høre og høre og ikke forstå, forat de ikke skal omvende sig og få forlatelse.
13 “Don't you understand this story?” Jesus asked them. “If you can't, how are you going to understand all the other stories?
Og han sa til dem: Forstår I ikke denne lignelse? Hvorledes skal I da skjønne alle lignelsene?
14 The sower sows the word.
Såmannen sår ordet.
15 The seeds on the path where the word is sown illustrate those who hear the message, but then Satan immediately comes along and takes away the word that's been sown in them.
Men de ved veien er de som ordet blir sådd i, og når de har hørt det, kommer straks Satan og tar bort ordet som er sådd i dem.
16 Likewise the seeds on the rocky ground illustrate those who hear the word, and happily accept it right away.
Og på samme måte de som såes på stengrunn; det er de som straks tar imot ordet med glede når de får høre det,
17 But since they have no real roots, they only last for a while until trouble or persecution comes, and then they quickly fall away.
og de har ikke rot i sig, men holder bare ut til en tid; blir det så trengsel eller forfølgelse for ordets skyld, da tar de straks anstøt.
18 Those sown among the thorns illustrate those who hear the word,
Og andre igjen er de som såes blandt torner; det er de som hører ordet,
19 but worries of this world, the temptation of wealth, and other distractions choke the growth of the word, and it becomes unproductive. (aiōn g165)
og verdens bekymringer og rikdommens forførelse og attrå efter de andre ting kommer inn og kveler ordet, og det blir uten frukt. (aiōn g165)
20 But the seeds sown on good soil illustrate those who hear the word, accept it, and are productive—producing thirty, sixty, and hundred times what was originally sown.
Og dette er de som er sådd i den gode jord: de som hører ordet og tar imot det og bærer frukt, tretti fold og seksti fold og hundre fold.
21 Who puts a lamp under a bucket, or beneath a bed?” Jesus asked them. “No, you put a lamp up on a lamp-stand.
Og han sa til dem: Kommer vel lyset inn for å settes under en skjeppe eller under en seng? Kommer det ikke for å settes i staken?
22 Everything that is hidden will be revealed, and everything that is secret will be brought out into the open.
For intet er skjult uten at det skal åpenbares, heller ikke blir noget dulgt uten for å komme for dagen.
23 If you have ears to hear, listen to what I'm saying!
Om nogen har ører å høre med, han høre!
24 Pay attention to what you're hearing,” he told them, “for you will be given according to how much you want to receive, measure for measure.
Og han sa til dem: Akt på hvad I hører! Med det samme mål som I måler med, skal eder måles igjen, og enn mere skal gis eder.
25 More will be given to those who already have understanding, but those who don't want to know will have what little understanding they have taken from them.
For den som har, ham skal gis, og den som ikke har, fra ham skal endog tas det han har.
26 God's kingdom is like a man sowing seed in the ground,” Jesus said.
Og han sa: Med Guds rike er det således som når et menneske kaster sæden i jorden
27 “He goes to bed and gets up, day after day, but the man has no knowledge of how the seeds sprout and grow.
og sover og står op, natt og dag, og sæden spirer frem og blir høi, uten at han selv vet av det.
28 The earth produces a harvest by itself. First a shoot appears, then the heads of grain, and then the heads of grain ripen.
Av sig selv bærer jorden grøde: først strå, så aks, så fullt korn i akset.
29 When the grain is ripe, the farmer reaps it with a sickle, because the harvest is ready.
Men når grøden er moden, sender han straks sigden ut, fordi høsten er forhånden.
30 What can we compare God's kingdom to? What illustration shall we use?” he asked.
Og han sa: Hvad skal vi ligne Guds rike med, eller hvad lignelse skal vi bruke om det?
31 “It's like a mustard seed, the tiniest seed of all.
Det er likesom sennepskornet, som er mindre enn alt annet frø på jorden når det såes i jorden;
32 But when it's sown it grows into a plant that's larger than other plants. It has branches big enough that birds can roost in its shade.”
og når det er sådd, vokser det op og blir større enn alle maturter og skyter store grener, så at himmelens fugler kan bygge rede under dets skygge.
33 Jesus used many of these illustrated stories when he spoke to the people so they would understand as much as they could.
Og i mange sådanne lignelser talte han ordet til dem, så meget som de kunde høre,
34 In fact, when he spoke publicly, he only used stories; however in private he explained everything to his disciples.
og uten lignelse talte han ikke til dem; men i enrum utla han alt sammen for sine disipler.
35 Later that day, in the evening, he said to his disciples, “Let's go across to the other side of the Sea.”
Og samme dag, da det var blitt aften, sa han til dem: La oss fare over til hin side!
36 Leaving the crowd behind, the disciples went with Jesus and got into a boat. Other boats went with them.
Og de lot folket fare, og tok ham med sig i båten som han var; men også andre båter var i følge med ham.
37 Soon a terrible storm started blowing, and waves crashed against the boat, filling it with water.
Og det kom en sterk stormvind, og bølgene slo inn i båten, så at den holdt på å fylles.
38 Jesus was asleep in the stern, resting his head on a cushion. The disciples woke him up, shouting at him, “Teacher, don't you care that we're about to drown?”
Og han lå og sov bak i båten på en hodepute; og de vekket ham og sa til ham: Mester! bryr du dig ikke om at vi går under?
39 Jesus woke up. He told the wind to die down and told the waves, “Be quiet! Be still.” The wind stopped, and the water became completely calm.
Og han stod op og truet vinden, og til sjøen sa han: Ti, vær stille! Og vinden la sig, og det blev blikkstille.
40 “Why are you so frightened? Haven't you learned to trust me?” he asked them.
Og han sa til dem: Hvorfor er I så redde? Hvorledes kan I være så vantro?
41 They were stunned and terrified. They asked each other, “Who is this? Even the wind and the waves obey him!”
Og de blev storlig forferdet, og sa til hverandre: Hvad er dette for en, som både vinden og sjøen er lydige?

< Mark 4 >