< Mark 16 >

1 Once the Sabbath had ended, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought aromatic ointments so that they could go and anoint Jesus' body.
Jitia Bisram din khotom hoise, titia Mary Magdalene, James laga ama Mary aru Salome taikhan logot mitha sugandh thaka tel khan anise, Jisu ke abhishek kori dibole.
2 Very early Sunday morning, just at sunrise, they went to the tomb.
Aru hapta laga prothom din te ekdom phojurte suryo ula loge-loge taikhan kobor te ahise.
3 They were asking each other, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
Aru taikhan majot eneka kotha koi thakise, “Kun pora amikhan nimite kobor laga dorja pora pathor hatai dibo?”
4 But when they arrived and looked, they saw that the very large, heavy stone had already been rolled away.
Kintu jitia taikhan ta te punchikena saise, etu dangor pathor to hati kene thaka paise.
5 When they went into the tomb, they saw a young man sitting on the right, wearing a long white robe. They became very frightened.
Aru kobor bhitor te jai kene taikhan jawan manu ekjon lamba boga kapra pindhi kene dyna phale bohi thaka paise, titia taikhan bisi bhoi khaise.
6 “Don't be frightened,” he told them. “You are looking for Jesus the Nazarene, the one who was crucified. He is risen from the dead. He is not here.
Kintu tai taikhan ke koise, “Bhoi na koribi. Tumikhan Nazareth Jisu ke bisari ase, junke Cross te mari disele. Tai jee uthijaise. Tai yate nai. Taike kote rakhise etu jagah sabi.
7 Look, this is the place where they laid him to rest. Now go, and tell his disciples and Peter that he's going ahead of you to Galilee. You will see him there just as he told you.”
Kintu tumikhan jai kene Tai chela khan aru Peter ke koi dibi, ‘Tai tumikhan laga age Galilee te punchi ase, ta te tumikhan Taike pai jabo, jineka Tai tumikhan ke koisele.’”
8 They left and ran from the tomb, shaking and confused. They said nothing to anyone because they were too scared.
Karone taikhan kobor pora ulaikene polai jaise, kelemane taikhan kapi aru hairan hoise, taikhan kunke bhi eku kowa nai kelemane taikhan bhoi lagi sele.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) When Jesus rose from the dead on Sunday morning, he appeared first of all to Mary Magdalene, from whom he'd driven out seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Titia hapta laga prothom din te, Tai jee uthija-a pichete, Tai sob pora age Mary Magdalene, jun pora Tai sat-ta bhoot ulai disele, etu ke dikhai dise.
10 She went and told those who had been with him as they mourned and cried.
Aru Mary Magdelene jai kene Jisu laga chela khan ke koi dise, jun khan bisi mon dukh hoi kene kandi thakisele.
11 When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they didn't believe it.
Aru jitia taikhan Jisu jinda hoise koi kene hunise, aru taike dikhise, kintu taikhan biswas kora nai.
12 Later Jesus appeared in a different form to two other disciples who'd left to go to the countryside.
Etu pichete Tai alag chehera hoi kene duijon chela ke dikhai dise, jitia taikhan dusra desh te jai asele.
13 They returned and told the others, but they didn't believe them either.
Tai duijon Jerusalem te wapas jai kene taikhan ke koise, kintu taikhan pora duijon ke biswas kora nai.
14 After this he appeared to the eleven disciples as they were eating. He rebuked them for their lack of trust and their stubbornness, because they had not believed those who'd seen him after he had risen.
Pichete jitia egaroh jon chela khan khabole bohi asele, Jisu ahi kene taikhan ke dikhai dise, aru taikhan mon tan huwa aru biswas nathaka karone taikhan ke galise. Kelemane Tai jee utha pichete jun khan pora Taike dikhise koise eitu khan laga kotha biswas kora nai.
15 Then he told them, “Go to the whole world, and announce the good news to everyone.
Aru Jisu taikhan ke koise, “Tumikhan prithibi sob te jai kene sob sristi khan ke etu susamachar jonai dibi.
16 Anyone who trusts in me and is baptized will be saved, but anyone who chooses not to trust will be condemned.
Jun manu biswas kore aru baptizma lobo, taikhan bachibo kintu jun biswas nokorile taike nosto kori dibo.
17 The following signs will accompany those who trust in me: in my name they will drive out demons; they will speak new languages;
Aru biswas kora khan logote etu chihna thakibo, taikhan Moi laga naam te bhoot khan ke khedai dibo aru taikhan alag-alag bhasha te kobo.
18 they will be able to handle snakes; if they drink something poisonous they won't be harmed; they will place their hands on the sick and they will be healed.”
Taikhan saph ke uthai lobo, aru taikhan jodi jeher khai le bhi eku biya nohobo, taikhan bemar manu uporte hath rakhile bhal hoi jabo.”
19 Then, the Lord Jesus, when he had finished speaking to them, was taken up into heaven where he sat down at the right hand of God.
Titia Probhu Jisu taikhan logote kotha kowa pichete Taike sorgote uthai loi jaise, aru Isor laga dyna hathte bohi jaise.
20 The disciples went out and spread the good news everywhere, and the Lord worked with them, confirming the message through miraculous signs that accompanied it.
Aru taikhan jai kene sob jagah te prochar kori jaise, aru Probhu pora taikhan logote ki kaam korise aru vachan dise, etu ke loi proman kori jai thakise.

< Mark 16 >